從古蘭經與伊斯蘭傳統看穆罕默德父親身分理據之矛盾

Sam Shamoun(http://www.answering-islam.org/authors/shamoun/contact.html

古蘭經聲稱:

聖人對眾穆民比他們自身更是接近的。他們的妻是他們的母。(古蘭經33:6,王靜齋譯本)

已故穆斯林譯經家阿卜杜拉‧優素福‧阿里(Abdullah Yusuf Ali)記載,穆罕默德的伙伴武百耶(Ubayy b. Ka‘b)是公認最佳誦經者,其版本之經文多添了一句,這版本亦為其他穆斯林誦經者證實:

「在屬靈關係上,先知對信士而言,應比血親更親。若先知教導與父母兄長教訓有別,信士應順從先知。他甚至比我們自己更接近我們的切身利益。在好些版本的經節裡,如武百耶的版本更多添一句「他是信士的父」,這是指屬靈關係言,後一句說「他的眾妻乃他們的母」。有說稱宰德‧伊本‧哈里達(Zaid ibn Haritha)為穆罕默德之子乃迷信做法,且對先知不敬,應予摒棄(古蘭經33:40);但據此看來,兩種說法似有矛盾。」(Ali,The Holy Qur'an,1104頁,fn. 3674)

穆罕默德曾吩咐穆斯林隨四人學古蘭經,武百耶乃其中之一:

馬西里格(Masriq)說:「阿卜杜拉‧本‧阿米爾(Abdullah bin ‘Amr)提及阿卜杜拉‧本‧馬蘇德(Abdullah bin Masud)時說:「我要敬重他,因我聽先知說過:要從此四人學習古蘭經-阿卜杜拉‧本‧馬蘇德、薩里姆(Salim)、穆阿德(Mu’adh),和武百耶。」(《布哈里聖訓》冊6,卷61,號521(http://www.usc.edu/dept/MSA/fundamentals/hadithsunnah/bukhari/061.sbt.html#006.061.521))

他是據說搜集全本古蘭經的四人之一。一位較早期的穆斯林經文編彙者伊本‧賽義德(Ibn Sa’d)寫道:

「…當安拉使者-願安拉賜福他-氣絕之時,能背誦全本古蘭經的只有四人,都是輔士;第五位則不一樣。輔士中能背整本經書的有宰德‧伊本‧薩比特(Zayd Ibn Thabit)、阿布‧宰德(Abu Zayd)、穆阿德‧伊本‧賈巴勒(Mu'adh Ibn Jabal),和武百耶;第五位是台米姆‧達里(Tamim al-Dari)。」(Ibn Sa'd,Al-Tabaqat Al-Kabir,卷II,I和II部份,英文翻譯S. Moinul Haq, M. A.博士,由H. K. Ghazanfar M.A.幫助 [Kitab Bhavan Exporters & Importers,1784 Kalan Mahal,Daryaganj,新德里-110 002印度] ,457-458頁;標楷體為本文所加。)

有趣的是,已故穆罕默德‧阿薩德(Muhammad Asad)直接將附加的一句寫進古蘭經譯本裡去:

「聖人對眾穆民比他們自身更是接近的,[因他是他們的父,]他們的妻是他們的母…」

阿薩德的理由是,許多穆罕默德伙伴常引此句解釋此節經文!

之前論到這種自願的、選擇性的關係(有別於血緣關係),此節經文更進一部啟示此選擇性的屬靈關係本質-即真主啟示的先知、與自願選擇跟隨之人的關係。據說先知曾說:「除非我比你們的父親、孩子、與所有人的關係更親,否則你們就沒有真的信心。」(見於《布哈里》與《穆斯林聖訓》,艾奈斯[Anas]言,其他聖訓也有類似記述,情節幾乎一樣。)眾伙伴都視先知為群體的屬靈父親。其中如伊本‧馬蘇德(引述自宰邁赫舍里[Zamakhshari])或武百耶、伊本‧阿巴斯(Ibn ‘Abbas)與穆阿維葉(Mu‘awiyah,引述自伊本‧卡西爾[Ibn Kathir])每提到這節經文時總以解釋的方式說,「因他是他們的父」;此外許多伙伴,包括穆賈希德(Mujahid)、嘎塔德(Qatadah)、艾克里馬(‘lkrimah)與哈桑(Al-Hasan,參泰百里與伊本‧卡西爾也一樣,因此我以括號的形式加上此句。(另參40節注。)至於先知之妻為「信士之母」,這是指信士與安拉使者緊密生活,因此先知逝世以後,他的妻子不能再婚(參53節),因所有信士都是她們的屬靈「兒女」。(Muhammad Asad,The Message of the Qur’an [Dar Al-Andalus Limited 3 Library Ramp,直布羅陀rpt. 1993],639-640頁,fn. 8:資料來源http://www.geocities.com/masad02/021);標楷體為本文所加。)

阿薩德錯誤地以為附加句子只是某些文士插入的解釋,其實不然,經文本來就有此句,後來因與奧斯曼版本矛盾,才遭刪掉。

正如另一位已故穆斯林學者所寫:

…另一種讀法有「他是他們的父」一句,現在不再誦讀了,因與奧斯曼版本有別。(Muhammad Messenger of Allah Ash-Shifa of Qadi 'Iyad, Qadi 'Iyad Musa al-Yahsubi,翻譯Aisha Abdarrahman Bewley [Madinah Press, Inverness,蘇格蘭,英國1991;第三次重印,平裝],29-30頁;標楷體為本文所加)

上述資料顯示,晚至12世紀(上述書籍為伊斯蘭曆544年/公元1149年作品),穆斯林仍知道和在討論此句!再者,似乎大家都知道此句之所以遭刪除,乃因與奧斯曼版本有別。可見有穆斯林間接承認,該句經文遭刪掉了;有指這是因為奧斯曼版本更可靠,然而伊斯蘭文獻並不這樣看。經文遭刪掉,非因經文不可靠,只因為當時人假設曾經奧斯曼篡改的古蘭經是全然真確的。

可見有這樣的一個句子,雖由一些最合資格的古蘭經編彙者與誦讀者證實,卻仍然遭刪除!

此節遭穆斯林刪除也許還有另一原因,同一章書下文另一節如是說:

穆罕默德不是你們中任何男人rijalikum的父親,而是真主的使者,和眾先知的封印。真主是全知萬物的。(古蘭經33:40)

小心比較兩節經文明顯有矛盾:

「他(穆罕默德)是他們的父親。」
「穆罕默德並不是你們中任何男人的父親。」

兩節明顯矛盾,因此奧斯曼版本將第一節刪掉了。

一些穆斯林會說,兩節並不矛盾,因為古蘭經33:40是指身生的父,非屬靈的父。這節經文是說穆罕默德並非任何「男人」的父,因為他只有女兒。

這解釋有幾個問題,首先,上文下理乃是比較穆罕默德的父親與先知身分,明顯是指屬靈的、而非身生的關係。換言之,經文是說他並非信士的屬靈父親,而是他們的使者與先知。

此外,由於穆罕默德本身很抗拒屬靈父子關係(認為耶穌並非真主的兒子),他很可能是在古蘭經33:40提及這種概念,以確保類似思想不會滲進來。因為,假如穆罕默德也能成為信士的屬靈父親,安拉為何不可?穆罕默德(或後來察覺此問題的某誦經者或文士)也許看出這種說法不利於反基督教,有礙伊斯蘭護教,所以把古蘭經33:6刪去,並強調古蘭經33:40的說法。

這帶出第二點。古蘭經的rijal(人)字,可指男或女,試舉以下經文為例:

信士中有許多人rijalun已實踐他們與真主所訂的盟約:他們中有成仁的,有待義的,他們沒有變節。(古蘭經33:23)

伊本‧卡西爾在經注裡寫道,有聖訓提及這節經文降示的背景:一個名安司‧伊本‧努德爾(Ans Ibn Al-Nudair)的男子與眾伙伴在白德爾之役戰死,有說該男子名穆薩‧伊本‧塔哈(Musa Ibn Talhah)。但據伊本‧卡西爾說,經文乃是指為安拉犧牲、至死忠貞的人(包括男女)而言的:

…哈桑說:
「信士中有許多人已實踐他們與真主所訂的盟約」:「他們的確為信約與忠誠而死,有人仍等待以同樣方式死去,也有人忠誠到底、始終如一。」這也是嘎塔德和伊本‧宰德的看法。有指「盟約」(Nahbah)一字指誓言…
「他們沒有變節」:意思是,他們沒有改變信約、不忠或出賣,卻堅守承諾,不背誓,不像偽信者說…
「他們中一派的人向先知告假說:『我們的房屋,確是破爛的。』其實他們的房屋並不是破爛的,他們要想逃走。」(古蘭經33:13)
「以前他們與真主確已約定,他們絕不轉背…」(古蘭經33:15)
「以便真主因誠實者的誠實而善報他們,並且隨意地懲罰偽信者,或赦宥他們。」真主以恐懼與震動考驗他的僕人,以知善惡,這都從人的行為上表現出來。雖然安拉早知道事情結果,但他不會預早懲罰人,直至惡行做出來了。正如安拉說…
「我必定要試驗你們,直到我認識你們中的奮鬥者和堅忍者,我將考核關於你們的工作的報告。」(古蘭經47:31)此乃論到事情發生來然後知道,儘管安拉在事情未發生以前就知道了,安拉說…
「真主不致於讓信士們常在你們的現狀之下,(但他試驗你們),直到他甄別惡劣的與善良的。真主不致於使你們窺見幽玄…」(古蘭經3:179)這裡安拉是說…
「真主因誠實者的誠實以善報他們,」意思是,因他們堅忍,遵守與安拉的盟約,守諾言…
「並隨意地懲罰偽信者,」這是指破壞盟約,不順從安拉命令的人,必要為此受罰,但他們仍然伏在真主在世上的旨意下。若真主願意,真主會使他們常在現狀裡,直至他們[在來世]面見真主,那時候他要懲罰他們。若真主願意,他會指引他們離開偽信的行為,相信而做義事,儘管他們曾經犯錯,曾經是罪人。真主對受造物是至仁的,是至慈的,勝過他的憤怒…(資料來源)(http://tafsir.com/default.asp?sid=33&tid=41454),標楷體為本文所加)

上述內容肯定包括女人,除非有穆斯林說女信士不包括在盟約內,又或者安拉不會考驗女穆斯林,看她們是否忠誠。

「樂園的居民將大聲地對火獄的居民說:『我們已發現我們的主所應許我們的是真實的了。你們是否也發現你們的主所應許你們的是真實的嗎?』他們說:『是的。』於是,一個喊叫者要在他們中間喊叫說:『真主棄絕歸於不義者。他們妨礙(人走)真主的大道,而且稱它為邪道,並且不信後世。』他們中間將有一個屏障,在那個(屏障)的高處將有許多男人rijalun),他們借雙方的儀表而認識雙方的人,他們喊叫樂園的居民說:『祝你們平安!』他們羨慕樂園,但不得進去。當他們的眼光轉向火獄的居民的時候,他們說:『我們的主啊,求你不要使我們與不義的民眾同住。』在高處的人,借儀表而認識許多男人rijalan),他們將喊叫那些男人說:『你們的囤積和驕傲,對於你們毫無裨益。』」(古蘭經7:44-48)

伊本‧卡西爾解釋誰是rijal的時候,引聖訓說,是指那些因善行不至於下火獄、但因惡行又不足以進樂園的人(包括男女),必須耐心等候安拉審斷:

身在高處的人(Al-A'raf)
安拉說,樂園的人會對火獄的人說話以後,他說樂園與火獄之間有屏障,阻止火獄的人進樂園。伊本‧賈利爾(Ibn Jarir)說:「這就是安拉提到的屏障…」
「彼此之間,築起了一堵隔壁來,隔壁上有一道門,門內有恩惠,門外有刑罰。」(古蘭經57:13)這就是安拉所說的高處(Al-A'raf)…
「在那個(屏障)的高處將有許多男人。」伊本‧賈利爾記載,蘇德(As-Suddi)說安拉曾說…
「彼此之間築起了一堵牆壁來」:「這牆壁就是高處」,穆賈希德說:「高處是樂園與火獄之間的屏障,一堵牆,上面有門。」伊本‧賈利爾說:「Al-A'raf(高處)是'Urf的複數,阿拉伯人稱所有高地、土丘為'Urf。」蘇德說:「那地方之所以稱為Al-A'raf,因為該處居民承認(Ya'rifun)穆民。高處的居民,其善行與惡行相等,哈宰費(Hudhayfah)、伊本‧阿巴斯、伊本‧馬蘇德和好幾位早期信士、還有繼後者皆如此說。」伊本‧賈利爾載,曾有人問哈宰費誰是高處的居民,他說:「就是善行與惡行相等者。惡行令他們沒資格進樂園,但善行又使他們不至下火獄,所以停留在屏障上,直至安拉審判他們。」馬邁爾(Ma`mar)說,哈桑誦讀這段經文…
「他們羨慕樂園,但不得進去。」那時他說:「奉安拉之名!除非安拉意欲使他們得榮耀,否則不會將羨慕的心放進他們裡面。」嘎塔德說:「你們中間羨慕的人,安拉已說明他們身居何處。」安拉說…
「當他們的眼光轉向火獄的居民的時候,他們說:『我們的主啊,求你不要使我們與不義的民眾同住。』」達哈克(Ad-Dahhak)說,伊本‧阿巴斯說:「高處的人望向火獄,認得那裡的居民,就祈求:『我們的主啊,求你不要使我們與不義的民同住』…
安拉說,高處的人憑儀表認得火獄裡的人,當中有拜偶像的部落領袖,就責備他們說…
「『你們的囤積…』」,意思是,你們人數眾多…
「『和驕傲』」,你們人多勢眾、財富眾多,都不能使你免卻安拉的刑罰,現在你們都住在真主的折磨與懲罰裡。阿里‧本‧阿比塔哈('Ali bin Abi Talhah)說伊本‧阿巴斯說…
「這些人就是你們盟誓說真主不加以慈憫的嗎?」指高處的人,安拉將頒令他們…
「(他們已奉到命令)說:『你們進入樂園吧,你們沒有恐懼,也不憂愁。』」(資料來源)(http://tafsir.com/default.asp?sid=7&tid=17903

可見rijal一字在這裡必然包括男和女。

的確,人類中有(個別的)人向精靈中(個別的)精靈尋求保護,以至它們(精靈)增加了他們(對安拉)的背逆。(古蘭經72:6,仝道章譯本)

伊本‧卡西爾解釋這段經文時說,有人常向精靈尋求保護:

「的確,人類中有(個別的)人向精靈中(個別的)精靈尋求保護,以至它們(精靈)增加了他們(對安拉)的背逆。」意思是,「[精靈說]我們從前以為自己比人類更尊貴,因為他們在山谷、曠野、山野裡或其他地方時,常常尋求我們保護」。這是前伊斯蘭時期的阿拉伯習俗,這樣做是出於無知。當時的人會尋求地方最大精靈保護,但求不受惡事侵擾;好像人要進入仇敵的地方,就去拜會當地一位有權有勢的人,求他保護一樣。精靈看見人因為懼怕而求它們,就增加他們的背逆,指精靈使人更害怕、恐懼,就愈尋求它們保護。正如嘎塔德論此節經文說…
「以至它們增加了他們的背逆」,意思是,「精靈愈發大膽、對人傲慢無禮。」蘇德說:「從前人帶家眷行旅出外,找到安歇的地方了,他會說:『我求這山谷的主(精靈)保護,求保我自己、我的財物、孩子、牲畜不受侵擾。」嘎塔德說:「他們尋求精靈,不求安拉,精靈反而因此勝過他們、擾害他們。」伊本‧阿比‧哈蒂姆(Ibn Abi Hatim)載伊克里邁(`Ikrimah)曾說:「本來精靈害怕人類,正像如今人類害怕精靈般,甚至更甚。當人類進入山谷,那裡的精靈要躲開。但因為有人說:『我們求山谷精靈的領袖保護。』於是精靈說:『這些人躲避我們,正如我們躲避他們。』於是精靈開始接近人類,使他們癲狂。因此安拉說…
「的確,人類中有(個別的)人向精靈中(個別的)精靈尋求保護,以至它們(精靈)增加了他們(對安拉)的背逆」,這是指犯罪。阿布‧阿里耶(Abu 'Aliyah)、拉比阿(Ar-Rabi')與宰德‧本‧阿斯蘭(Zayd bin Aslam)都說…
「背逆」,「指恐懼。」穆賈希德說:「不信道者將更加背逆。」安拉說…
「他們所設想的和你們所猜疑的一樣」,意思是,「精靈愈發大膽,對人更傲慢。」蘇德說:「從前人帶家眷行旅出外,找到安歇的地方了,他會說:『我求這山谷的主(精靈)保護,求保我自己、我的財物、孩子、牲畜不受侵擾。」嘎塔德說:「他們尋求精靈,不求安拉,精靈反而因此勝過他們、擾害他們。」伊本‧阿比‧哈蒂姆(Ibn Abi Hatim)載伊克里邁(`Ikrimah)曾說:「本來精靈害怕人類,正像如今人類害怕精靈般,甚至更甚。當人類進入山谷,那裡的精靈要躲開。但因為有人說:『我們求山谷精靈的領袖保護。』於是精靈說:『這些人躲避我們,正如我們躲避他們。』於是精靈開始接近人類,使他們癲狂。」(資料來源)(http://tafsir.com/default.asp?sid=72&tid=55529

因為女人也會求精靈保護,很明顯這是又一例子,可見rijal包括男和女。

以上例子顯示,rijal一字可以和一般包括女人,不然的話,這等於穆斯林說在高處呼求的人裡沒有女人,又或者忠於盟約的人中也沒有女人等等。

因此,古蘭經33:40應譯成:「穆罕默德不是你們中任何人的父親。」有說此節乃指身生之父而言,但此說並不成立,因為穆罕默德有幾個女兒,其中法蒂瑪比他更長壽。因此,40節所說的父親,必然指屬靈父親。但這卻與古蘭經33:6矛盾,因此節說穆罕默德是信士的屬靈父親。

第三,就算有人堅持40節僅指身生的父,而且只談及兒子,不談女兒,這種說法也不成立。因為這節經文「降示」後不久,穆罕默德的妾就給他生了一個兒子。

…真主的使者於都爾黑哲月/公元630年4月抵麥地那…正在這個月,瑪麗亞(Mariyah)就生下易卜拉欣,安拉使者將他交給烏姆‧布爾德(Umm Burdah)養育(她是al-Mundhir b. Zayd b. Labid b. Khidash b. ‘Amir b. Ghanm b. ‘Adi b. al-Najjar的女兒,al-Bara’ b. Aws b. Khalid b. al-Ja‘d b. ‘Awf b. Mabhdul b. ‘Amr b. Ghanm b. ‘Adi b. a-Najjar的妻子)。當時瑪麗亞接待安拉使者的婢女,其後她告訴阿布‧拉菲(Abu Rafi)瑪麗亞生了兒子,阿布‧拉菲將好消息轉告安拉使者,使者因此賞他一個奴僕。因為瑪麗亞生了兒子,安拉使者眾妻子都很嫉妒。(The History of Al-Tabari: The Last Years of the Prophet,翻譯和注釋Ismail K. Poonawala [State University of New York Press,Albany,1990],卷九,39-40頁)

另參:

真主將古萊扎族宰德的女兒拉漢娜(Rayhanah bt. Zayd)賜給他的使者[作為擄物]。阿歷山卓城主穆高格斯又將科普特人瑪麗亞送給安拉使者做禮物,她給使者生了兒子名易卜拉欣。這就是安拉使者眾妻子,其中六人都屬古萊什族。(同上,137頁)
安拉使者有個太監名馬布爾(Mabur),是穆高格斯連同兩個女奴一起送他的,女奴一名瑪麗亞,使者娶她作妾;另一名喜仁(Sirin),在沙夫萬‧本‧穆阿圖(Safwan b. al-Mu‘attal)冒犯使者後,使者將她送給哈桑‧本‧薩比特(Hassan b. Tabit)。喜仁生子名阿布杜‧拉曼‧本‧哈桑(‘Abd al-Rahman b. Hassan)。穆高格斯將太監連同女奴一起送去[麥地那],獻給安拉使者。有人指控說,途中瑪麗亞與同行的男子[有苟且之事],安拉使者遂命阿里殺死他,正要下手的時候,他脫下衣服,原來是個太監,已經完全淨身,[阿里]就不殺他了。(同上,147頁)

譯者在注腳寫道:

297 她是穆高格斯於6/627-28年獻給穆罕默德的科普特人女奴,先知娶她作妾… (Tabari,卷9,39頁)

為顯出這段記述的重要性,必須一提古蘭經33章背景。伊斯蘭文獻指該章降示於約公元627年,大概是穆罕默德遷徙麥地那第五年,穆斯林學者毛杜迪(al-Maududi)寫道:

經文降示時期
本章記載重要事件有:伊斯蘭曆5年10月發生的濠溝之役;伊斯蘭曆5年11月發生的征討古萊扎族;聖先知於伊斯蘭曆5年11月迎娶聖妻宰納布(Zainab);上述歷史事件正是準確地確定本章經文降示的背景。(資料來源)(http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/maududi/mau33.html

部分經文內容提及穆罕默德為何娶了養子之前妻宰納布(Zaynab b. Jash. Al-Tabari),正如毛杜迪說,這門婚事在遷徙第五年伊斯蘭曆11月進行(公元627年),當時宰納布才與穆罕默德的養子宰德‧伊本‧哈里達離婚不久;古蘭經說,這正是經文(古蘭經33:36-38)「降示」的背景。(參The History of Al-Tabari: The Victory of Islam,卷8,1-4頁和The History of Al-Tabari: The Last Years of the Prophet,卷9,134頁,fn. 895)

穆罕默德竟然娶養子的離婚妻子,招來不少閒言,於是古蘭經33:40就「降示」下來,禁止人稱宰德為穆罕默德之子:

「穆罕默德不是你們中任何男人的父親」,此後不許稱宰德為穆罕默德之子,也就是說,雖然穆罕默德收養他,卻並非他的父親。先知的兒子都活不過青少年期。赫蒂徹,願安拉喜悅她,與先知生了卡西姆(Al-Qasim)、泰伊卜(At-Tayyib)、塔希爾(At-Tahir),全都早夭。瑪麗亞給他生了易卜拉欣,在嬰孩時就夭折了。赫蒂徹也給他生了幾個女兒:宰納布、魯卡婭(Ruqayyah)、烏姆‧庫勒蘇姆(Umm Kulthum)、和法蒂瑪(Fatimah),願安拉喜悅她們,其中三人當先知在世時就去世,法蒂瑪則於先知辭世後六個月逝世。(Tafsir Ibn Kathir資料來源http://tafsir.com/default.asp?sid=33&tid=41779))

因此,我們可知古蘭經33:40必然於公元627-628年之前「降示」。穆罕默德之子易卜拉欣生於公元630年,大概是經文宣佈穆罕默德非眾人之父以後三年。

由此可見,若說經文是指,穆罕默德非任何人身生的父,這等於安拉說錯了話,因為當時他已經有幾個女兒,後來更生了兒子,儘管是個早夭兒。

這引起另一些問題。若我們假設古蘭經33:40僅指身生的兒子,不包括女兒,這等於說安拉故意讓易卜拉欣死去,以確保他的話不會落空。要記得古蘭經說,人離世的時間由安拉決定:

真主創造你們,然後供給你們,然後使你們死亡,然後使你們復活,你們的配主,誰能做那些事情中的任何一件事情呢?讚頌真主,超絕萬物,他超乎他們所用來配他的。(古蘭經33:40)

可見孩子早夭是安拉的決定。

只是安拉的動作太遲了點,孩子已生出來,以至在一段短時間內,穆罕默德的確是男孩的身生父親,令安拉的話落了空!

再者,古蘭經與聖訓都說,孩子的性別也是安拉決定的:

眾人啊!如果你們對於復活的事還在懷疑之中,那末,我確已創造了你們,先用泥土,繼用一小滴精液,繼用一塊凝血,繼用完整的和不完整的肉團,以便我對你們闡明(道理)。我使我所急欲的(胎兒)在子宮裡安居一個定期,然後,我使你們出生為嬰兒,然後(我讓你們活著),以便你們達到成年。你們中有夭折的,有復返於最劣的年紀的,以便他在有知識之後,甚麼也不知道。你看大地是不毛的,當我使雨水降於大地的時候,它就活動和膨脹,而且生出各種美麗的植物。(古蘭經22:5)
阿卜杜拉‧本‧馬蘇德說:接受真啟示的安拉使者對我們說:「人受造的過程是這樣的,在四十晝夜裡聚集身體各部分,待在母親的子宮內,繼後的時段(四十日)內成為血塊,繼後的時段成為肉塊,然後有一位天神(由安拉)派給他,要寫下四件事:他的生平,他的死亡(日期),他的行為,(在後世)要成為祝福的或是咒詛的人,然後才把靈魂吹進他裡面。因此有些人雖然行善,具備進天園的特質,離天園不過一肘之遙,但因為早已寫下的決定了他的行為,於是他開始行惡,具備火獄的特質,結果下火獄。有人雖然行惡,離下火獄不過一肘之遙,但因為早已寫下的決定了他的行為,於是他開始行善,最終具備進天園的特質,因而進天園。」(參聖訓號430,冊4;《布哈里聖訓》冊9,卷93,546http://www.usc.edu/dept/MSA/fundamentals/hadithsunnah/bukhari/093.sbt.html#009.093.546))

由此可見,安拉其實不必給穆罕默德一個兒子,又讓他死去的,不如給他一個女兒,這樣穆罕默德就不必經歷喪子之痛苦。有趣的是,穆罕默德其中一位妻子倒看出這孩子之死背後的意義:

真主的使者娶阿默爾‧吉發里耶的女兒閃白(al-Shanba’ bt. ‘Amr al-Ghifariyyah)為妻,她的部族與古萊扎族同盟的。有[權威]指她是古萊扎族人,但因古萊扎族被滅了,所以不知其籍貫。也有說她是吉南尼耶人(Kinaniyyah)。一次她進入安拉使者[房子]裡時來月經,還來不及行淨禮,[先知的兒子]易卜拉欣就去世了。她說:「如果他真是先知,他最親愛的人就不會死去。」安拉的使者因此和她離婚。(The History of Al-Tabari,卷九,136頁)

問題不僅在於穆罕默德的先知身分,更在於安拉無法阻止人類活動,令他的話言落空,因而令這個孩子不得不死。

面對上述論點,穆斯林可能會另尋辯駁理據,比如說,古蘭經33:40僅指穆罕默德當時的情況,當經文於遷徙五年後「降示」時,他還沒有兒子,卻不能因此否定他之後不會有兒子。

但此說仍只假設rijalikum一字僅指兒子,不包括女兒;然而如上所述,這個字不應該這樣解。再者,至那時候為止,宰德‧本‧哈里達一直稱為穆罕默德之子,在這節經文降示後才不再如此稱呼,失去身為先知真兒子的地位。事實上,安拉甚至全面否定收養這做法!

很明顯古蘭經33:40的出現,只是為了掩飾穆罕默德娶養子離婚妻子的行為,令他不太尷尬,所以宣稱養子地位不同身生子,也就是說,宰德並非穆罕默德的真兒子,既然如此,也就不能怪責穆罕默德娶了「兒子」的離婚妻子了,這節經文的「降示」可真來得及時!

分析總結

為幫助我們的讀者了解所提到的問題,茲將上述的理據開列如下:

  1. 在許多古蘭經古本,古蘭經33:6的讀法與今本有異,皆稱穆罕默德是信士之父,很明顯,這是指他作信士的屬靈父親,一如先知眾妻為屬靈母親。

  1. 古蘭經33:40的內容卻與古蘭經33:6的古本內容相矛盾,前者指穆罕默德非任何人的父。

  1. 上文下理顯示,古蘭經33:6是指屬靈父親的角色,因它提及穆罕默德的使者角色。

  1. 因此,若我們只從對古蘭經本身的理解去比較,我們的結論是兩節經文是矛盾的。這解釋了為何今本將古蘭經33:6原有的內容刪掉。

  1. 古蘭經33:40裡rijal-「人」字,可以包括男女,因此,經文應合理地譯作,穆罕默德非任何人的父,不論男女。

  1. 這更證明經文的確指屬靈父親言,因為早期伊斯蘭文獻指,穆罕默德有很多個女兒,有一個在他死後才離世;可見經文是說,穆罕默德非任何人的屬靈父親。

  1. 若有人堅持該節經文指身生父親,這明顯是錯的,因為穆罕默德有女兒。

  1. 再者,穆斯林文獻也說,當古蘭經33:40「降示」後不久,穆罕默德曾有一個兒子。若經文是指身生父親言,那麼就是古蘭經錯了。

  1. 令人震驚的是,這個孩子的出生令安拉的話語落空了,因此他必須死掉,以保存安拉顏面。

  1. 其實安拉只要不讓穆罕默德的妻子生兒子,就可解決問題,不必讓孩子夭折。

  1. 有說古蘭經33:40僅指易卜拉欣出生前的情況,即當該節經文「降示」時,穆罕默德還沒有兒子,這樣餘下的問題就在於,當經文「降示」時,宰德‧本‧哈里達卻也稱為穆罕默德的兒子的。

  1. 直至古蘭經33:40「降示」後,穆斯林才不再稱宰德為穆罕默德之子。很明顯,安拉之所以「賜下」這節經文,是讓穆罕默德娶養子的離婚妻子的行為變得合理,因宰德不再稱為他的兒子。

這篇文章翻譯自Sam Shamoun的在線文章「Contradiction Regarding Muhammad’s Fatherhood, An Examination of The Quran and Islamic Tradition」

http://www.answering-islam.org/Quran/Contra/muhammads_fatherhood.html

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。