古蘭經的七種讀法

Sam Shamoun

上一篇文章(http://www.answering-islam.org/authors/shamoun/anonymousquran2.html)我們討論過,好些聖訓傳統指古蘭經以七種讀法(ahruf)向穆罕默德「啟示」出來,這給穆斯林社群造成混亂及問題。我們也引述文獻顯示,不同版本古蘭經令穆罕默德的伙伴震驚和困惑:

Ubayy b. Ka'b說:一次我上清真寺,進來一個人,他祈禱並且用我不認同的方式誦古蘭經;又進來另一個人,他誦經方式和他的同伴也不同。我們三人禱告完了,就去找安拉的使者問:這個人的誦經方式我不認同,那個人進來和他的同伴的誦經方式也不同。安拉的使者請他們唸誦,他們做了,安拉的使者說他們做的都好。這時候我心裡很反感,連從前蒙昧時代都沒有過這種心情。安拉的使者看見我受(錯誤的想法)影響,就用力打我的胸口,我汗流浹背,心生敬畏好像看見安拉似的。他(聖先知)對我說:Ubayy,有信息降示給我,叫我以某種方言誦古蘭經,我說:求使(事情)變得容易,令我等族人能懂。經文第二次降示,說應該用兩種方言唸誦。我再說:求使事情變得容易,令我等族人能懂。經文第三次降示,用了七種方言。然後(告訴我)說:你應該求問我的每個降示,你應該向我求問。我說:安拉啊!請寛恕我等族人,請寬恕我等族人。我把第三次降示留到那一天,當整個創造都轉向我(而祈求),包括易卜拉欣。(《穆斯林聖訓》冊004,號1787)(http://www.searchtruth.com/book_display.php?book=004&translator=2&start=0&number=1787#1787

傳統記載,有一次,Umar因有穆斯林誦經讀法,和他私下向穆罕默德學來的讀法不同,而粗暴對待那人:

Umar bin Al Khattab說:我聽見 Hisham bin Hakim bin Hizam誦〈準則篇〉的方法有別於安拉使者所教我的,就想(在禱告時)跟他爭論,卻等他禱告完了。我用他的衣服綁他的脖子,拉著那件衣服,帶到安拉的使者面前說:「我聽見這人誦〈準則篇〉的方法,和你教我的不同。」使者命我放了他,叫Hisham唸誦一遍,他唸了,安拉的使者說:「降示時的確是這樣子。」然後他叫我唸一遍,我也唸了,他說:「 降示時的確是這樣子。古蘭經用七種讀法(ahruf)降示,所以以比較適合你的方式念誦。」(《布哈里聖訓》卷3,冊041,號601)(http://www.searchtruth.com/book_display.php?book=41&translator=1&start=0&number=601#601)

又如:

'Umar bin Al-Khattab說:安拉的使者在世時,我聽見 Hisham bin Hakim唸誦〈準則篇〉的幾個方式,是安拉的使者沒教過我的,我立時就想對付他,卻按捺住了,待他禱告完,我用他的上衣綁他的脖子,拉著那件衣服說:「你唸誦的經文是誰教的?」他說:「是安拉的使者教的。」我說:「你說謊,因為安拉的使者教我的唸誦方式不是這樣的。」於是我把他拉到安拉的使者那裡,(對安拉的使者)說:「我聽見這個人唸〈準則篇〉的方法,不像你教我的那樣子!」安拉的使者說:「放了他吧('Umar啊!)。Hisham啊,你唸一次。」他唸了,正如我剛才聽見的那樣子。安拉的使者說:「確如經文降示,」又說:「'Umar啊!你唸。」我唸了,用他教我的方法,安拉的使者說:「 確如經文降示。這段經文用七種方式降示,就用你覺得最容易的方式唸吧。」(《布哈里聖訓》冊61,號514)(http://www.searchtruth.com/book_display.php?book=61&translator=1&start=0&number=514#514)

下面引述文獻將表明,當時穆斯林根本不知道那七種讀法(ahruf)是甚麼(現在仍然不知道!),有認為是七種方言,但這不可能,因為從上述Umar與Hisham的例子看來,這應該是內容上的分別,因為兩人都說古萊什方言。事實上有聖訓明說,古蘭經應該是用古萊什方言「降示」的:

Anas bin Malik說:哈里發'Uthman命 Zaid bin Thabit、Said bin Al-As、'Abdullah bin Az-Zubair和'Abdur-Rahman bin Al-Harith bin Hisham 將古蘭經編彙成書(Mushafs),對他們說:「若你們不同意Zaid bin Thabit (Al-Ansari)的阿拉伯方言版本,就用古萊什方言寫吧,因為古蘭經是用那種方言降示的。」他們就這樣做了。(《布哈里聖訓》冊61,號507)(http://www.searchtruth.com/book_display.php?book=61&translator=1&start=0&number=507#507)

另:

Anas bin Malik說:當閃人(Sham)和伊拉克人發動戰爭攻打亞美尼亞(Arminya)和亞塞拜疆(Adharbijan)時,Hudhaifa bin Al-Yaman來見Uthman,他因為閃人和伊拉克人唸誦古蘭經方式不一樣而害怕,就對'Uthman說:「信士的首領啊!請拯救這個民族,以免因為經書(古蘭經)而分歧,像從前猶太人和基督徒因經書而分歧那般。」於是'Uthman派使者見Hafsa說:「請給我們古蘭經抄本,使我們編彙成書,再將抄本還你。」Hafsa將抄本給了'Uthman。於是Uthman命令 Zaid bin Thabit、'Abdullah bin Az-Zubair、Said bin Al-As和'Abdur Rahman bin Harith bin Hisham重抄,編彙成完整版本。'Uthman對這三個古萊什人說:「在經文細節上,假若你們不同意 Zaid bin Thabit的版本,就用古萊什語寫吧,因為古蘭經是用古萊什語降示的。」他們就這樣做了。經文抄成許多本,'Uthman將原來的抄本還給Hafsa。'Uthman將抄好的版本給每個穆斯林省份都派一份,下令其他古蘭經材料,無論是殘本或是完整版本均一律燒毀。 Said bin Thabit又說:「我們抄〈同盟軍〉的時候發現漏掉一節,從前我聽安拉的使者唸過的,於是四出尋找,終於向 Khuzaima bin Thabit Al-Ansari問到了,經文是:信士中有信守與安拉所立之約的。」(古蘭經33:23)(《布哈里聖訓》冊61,號510)

可見所謂不同讀法,並非指不同的阿拉伯方言。

上述傳統讓古今穆斯林尷尬,以至不少人否認這種說法。舉例說,Umar聽見Hisham唸誦古蘭經25章不同版本,有人認為這故事不可信。

因以下理由,這段聖訓不能接受:

第一,這段聖訓教人困惑,從沒有人能妥善解釋。蘇尤蒂(Suyuti在其著作 Al-Itqan fi ‘Ulumi’l-Qur’an裡曾提出40種詮釋,後來知道這都不足,在伊瑪目馬立克法典(Mu'atta)詮釋 Tanwiru’l-Hawalik裡承認了這點,指這段聖訓應歸為「意思不明」類Mutashabihat)。

「我認為這段聖訓應該歸為Mutashabihat『意思不明』類。」(Suyuti, Tanwiru’l-Hawalik, 2nd ed., [Beirut: Daru’l-Jayl, 1993], p. 199)

第二,即使Ahruf一詞的最可能含義,指阿拉伯語不同口音或發音,但聖訓文字裡明顯否定這個意思,'UmarHisham同屬古萊什族

第三,就算我們接受Ahruf指各部族不同口音,但動詞unzila(被啟示)卻很不恰當。古蘭經是用先知的語言-古萊什語降示的(參古蘭經19:97, 44:58),怎麼可以接受偉大的安拉自己有不同口音降示經文呢?

第四,Hisham是在麥加被征服那天皈依伊斯蘭的。如果我們接受這段聖訓的話,那就是說,有近20年時間,連'Umar等先知最親近的伙伴都不知道,原來古蘭經啟示時有其他讀法。說古蘭經有其他祕密版本,這明顯違反其他古蘭經文,因為古蘭經是直接、逐字給先知啟示的。參古蘭經5:67。(Shezad Saleem, Collection and Transmission of the Quran(http://www.monthly-renaissance.com/issue/content.aspx?id=571); http://www.renaissance.com.pk/febqur20.htm

說古蘭經曾以七種讀法「降示」,這引申出其他主要問題。因古蘭經自稱是完備而仔細的「啟示」,而這個啟示中所有經文都已經完全解釋好:

他從一個人(亞當)創造你們,然後,你們有住宿的地方(在地上,或在你們母親的子宮裡),有寄存的地方(在地裡﹝墳墓裡﹞,或在你們父親的腰裡)。我已為能了解的民眾解釋了一切蹟象(古蘭經的啟示)。(古蘭經6:98)

你說:「真主已降示你們詳明的天經,難道我還要捨真主而別求判決者嗎?」蒙我賞賜經典的人,他們知道這是你的主降示,包含真理的經典(指討拉特和印支勒),故你絕不要猶豫。(古蘭經6:114)

這是一部節文詳明的天經,是為有知識的民眾而降示的阿拉伯文的。(古蘭經41:3)

若上述說法成立的話,經文應該明說安拉以七種讀法「降示」古蘭經,但古蘭經每提到安拉藉穆罕默德降示「經文」都用單數,不用複數:

你不要搖動你的舌頭,以便你倉卒地誦讀它(bihi)。集合它(jam’ahu)和誦讀它(wa’quranahu),確是我的責任。當我誦讀它(qaranahu)的時候,你當靜聽我的誦讀(qur-anahu)。然後解釋它(bayanahu),也是我的責任。(古蘭經75:16-19,馬堅譯本)

另一個翻譯版本:

你不要用你的舌頭去搬動(天啟)的字句,以便你可以匆匆地讀(完)它(單數)。那該由我來彙集它和誦讀它(單數)。所以當我誦讀它(單數)時,你就跟著誦讀,還有,那該由我來解釋它(和使它清楚)。(仝道章譯本)

阿拉伯文bihi一字,是第三人稱陽性單數人稱代名詞;qaranahu 是第三人稱陽性單數受格代名詞; bihi, jam’ahuquranahu 則是第三人稱陽性單數所有格代名詞。按此,經文證明古蘭經乃以單數-即一個讀法「啟示」,不是多個讀法,這與傳統說伊斯蘭經典以七個不同讀法「降示」相矛盾。

有穆斯林解釋,古蘭經用單數詞,是指讀法雖有別,精神卻是一樣的;即所有讀法都是安拉「降示」古蘭經之一個方面。但這說法站不住腳,因上所說,古蘭經明顯說啟示是完整與詳細地啟示的,所有章節都有完備解釋。若真有不同讀法的話,古蘭經應該提到有一種意義多種讀法,或安拉向穆罕默德「啟示」七個版本,但構成所「降示」古蘭經的統一的意思。

可惜對穆斯林而言,古蘭經並沒提到以上細節,這樣的話,要不古蘭經不夠完備,要不所謂的「七種讀法」不過後人對當時流通眾多矛盾經文的後加解釋。

還說古蘭經是一本完美地保存的經書。

這篇文章翻譯自Sam Shamoun的在線文章「The Seven Ahruf and Multiple Qiraat – A Quranic Perspective」

http://www.answering-islam.org/authors/shamoun/ahruf_quirat.html

Visitors:
Copyright 2002-2011 @ www.ysljdj.com. All rights reserved.
All forms of copying other than for private use should get written permission from the copyright owner
版权所有,除作私人用途外,转载需得到作者的书面许可。