Подлинность текстов Библии и Корана

1.1 Древние рукописи Библии

Наверх

Мусульманин: Библия изменялась много раз, поэтому ее нельзя считать подлинным Писанием, открытым Моисею, Иисусу и другим пророкам. Какие у вас есть доказательства того, что Библия достоверна и заслуживает доверия?

Много лет назад молодая мусульманка спросила меня: «Библия когда-нибудь изменялась?» Я ответил ей: «Конечно, нет». На это она сказала: «Но разве она не учит, что Иисус Христос — Сын Божий?» Я подтвердил: «Учит снова и снова». В ответ она заявила: «Тогда она должна была измениться».

Любой христианин, читающий труды мусульманских авторов, будет удивлен, когда обнаружит, что аргументы, выдвигаемые в них в качестве опровержения подлинности текстов Библии, часто чрезвычайно слабы и неубедительны. Это происходит по одной лишь причине — мусульмане не верят в полную сохранность Библии не потому, что нашли адекватные доказательства того, что в ее текст вносились изменения, а из-за того, что должны отрицать ее подлинность, дабы поддержать свою убежденность в том, что Коран является Словом Божьим. Две конфликтующие друг с другом Книги не могут обе быть Словом Божьим. Когда в первые столетия истории ислама мусульмане открыли, что Библия ясно и определенно излагает основные христианские доктрины, такие как божественность Иисуса Христа и совершенное Им искупление, они больше уже не могли подходить к ней объективно. С тех пор они стремятся доказать то, что на самом деле не более чем предположение, — Библия должна была измениться! Главная причина неверия мусульман в подлинность Библии заключается в отсутствии выбора: они не могут верить Библии, если должны быть верны Корану.

Важно знать доказательства неизмененности библейских текстов, особенно факт наличия подлинных рукописей, появившихся на много веков раньше зарождения ислама и доказывающих, что Библия, которую мы сегодня держим в своих руках, — та же самая Библия, которую иудеи и первые христиане почитали своим единственным Священным Писанием.

Три главных рукописных списка Библии

До сих пор существует три главных рукописных списка Библии на греческом языке (включая Септуагинту (Ветхий Завет) и оригинальный текст Нового Завета), на несколько столетий опередивших появление Корана.

1. Александрийский список. Этот том, написанный в V веке н. э., содержит всю Библию за исключением нескольких потерянных листов из Нового Завета (а именно: Мф. 1:1–25:6, Ин. 6:50–8:52 и 2 Кор. 4:13–12:6). Он не включает в себя ничего, что не является частью современной Библии. Рукопись хранится в лондонском Британском музее.

2. Синайский список. Это очень древняя рукопись, датируемая концом IV века. Она содержит весь Новый Завет и значительную часть Ветхого Завета. В течение столетий она хранилась в Санкт-Петербургской императорской библиотеке и была продана британскому правительству за сто тысяч фунтов. В настоящее время также находится в Британском музее.

3. Ватиканский список. Вероятно, это самый древний из сохранившихся полных рукописных списков Библии. Он датируется IV веком и хранится в Ватиканской библиотеке в Риме. Последняя часть Нового Завета (с Евр. 9:14 до конца Откровения) написана рукой, отличной от той, которой написана остальная часть рукописи (вероятно, писец, начавший переписывать текст, по какой-то причине не смог завершить работу).

Эти манускрипты убедительно доказывают, что единственное Писание, данное Церкви по меньшей мере за два столетия до рождения Мухаммада, — это известный нам Ветхий и Новый Завет.

Другие свидетельства подлинности Библии

Существует множество других свидетельств, доказывающих подлинность Библии, которые восходят к эпохе, на несколько столетий опережающей время зарождения ислама. В дискуссиях с мусульманами следует выделить следующие моменты.

1. Масоретские тексты. Древние библейские рукописи принадлежат не только христианам, но и иудеям, которые почитают Ветхий Завет как единственное данное им Писание. Это тексты, написанные на древнееврейском языке — оригинальном языке Ветхого Завета, их возраст насчитывает по меньшей мере тысячу лет. Они известны как Масоретские тексты.

2. Свитки Мертвого моря. Впервые обнаруженные в пещерах Кумранской пустыни близ Мертвого моря в Израиле, эти свитки содержат множество отрывков из Ветхого Завета на древнееврейском языке и датируются II столетием до н. э. Они включают в себя две копии Книги Пророка Исаии, содержащей пророчества о смерти и воскресении Иисуса Христа (см.: Ис. 53:1–12), о Его непорочном зачатии (см.: Ис. 7:14) и о Его божественности (см.: Ис. 9:6–7).

3. Септуагинта. Септуагинта — название первого перевода на греческий язык Ветхого Завета. Он переписывался во II веке до н. э. и содержит все главные пророчества о пришествии Мессии, утверждение о том, что Он — Сын Божий (см.: Пс. 2:7; 1 Пар. 17:11–14), и некоторые подробности Его страданий и искупительной смерти (см.: Пс. 21, 68). Ранняя Церковь широко пользовалась Септуагинтой.

4. Вульгата. В IV веке н. э. Римско-католическая церковь полностью перевела Библию на латинский язык, используя Септуагинту и древние греческие рукописные списки Нового Завета. Этот список известен как Вульгата и содержит все Книги Ветхого и Нового Завета в том виде, в каком они известны нам. Этот перевод утвержден как стандартный текст для Римско-католической церкви.

5. Отрывки из греческого текста Нового Завета. Существует множество отрывков оригинального греческого текста Нового Завета, сохранившихся со II столетия н. э. Все они, собранные вместе, составляют содержание Нового Завета в том виде, который нам известен. Весьма интересно сравнить обилие этих свидетельств с текстами древних греческих и римских классических произведений, многие из которых написаны не раньше, чем спустя тысячу лет после Р. Х. Поистине нет других литературных произведений той же эпохи, которые имели бы такое множество рукописных доказательств, как греческий текст Нового Завета.

Самое главное, и это следует подчеркнуть в разговоре с мусульманами, заключается в отсутствии источника, предполагающего, что Библия представляет жизнь и учение Иисуса Христа в искаженном виде. Все отвергаемые Церковью апокрифические книги, по крайней мере в общих чертах, следуют той же линии повествования, что и рукописи Нового Завета. Определенно не существует исторических свидетельств, позволяющих предположить, что Иисус в действительности был пророком ислама, каковым Его делает Коран.

В заключение неплохо было бы попросить мусульман привести исторические факты в подтверждение их утверждения, что Библия, которую мы читаем, это измененная Библия. Какой же она была первоначально? Что в ней было изменено и сделало ее той Книгой, которую мы имеем сегодня? Кто внес эти изменения? Когда это было сделано? Попросите вашего собеседника назвать реальных людей, которые, как он предполагает, исказили Библию, время, когда это произошло, конкретные изменения, внесенные в оригинальный текст Библии, и вы убедитесь, что он не способен сделать этого, поскольку таких доказательств просто не существует. Всегда помните — яростная атака мусульман зиждется не на имеющихся у них научно обоснованных доказательствах, а на предположениях. Библия, по их разумению, должна была измениться, раз она противоречит Корану. К сожалению, слишком часто мусульмане знакомятся с Библией не из желания понять ее учение, но исключительно с целью найти в ней ошибки, оправдывающие их предубеждение против нее.


1.2 Древние рукописи Корана

Наверх

Мусульманин: К счастью, наш Коран сохранился неповрежденным — ни одна буква в нем не была потеряна. В отличие от Библии Коран никогда не изменялся, и это, несомненно, доказывает, что Коран — непогрешимое Божье Слово.

С самого раннего детства мусульман вводят в величайшее заблуждение — Библия была искажена, в то время как Коран чудесным образом сохранился без изменений. Истина же состоит в том, что Библия имеет значительно больше доказательств достоверности своих текстов, чем Коран. Если также принять во внимание, что Библия состоит из 66 книг, собранных в течение почти двух тысяч лет, в то время как Коран имеет значительно меньший объем и создавался одним человеком в течение двадцати трех лет, то есть все основания верить, что именно Библия имеет больше прав считаться Словом Божьим. В противоположность имеющимся доказательствам сохранности библейских текстов рассмотрим, какие доказательства нашлись для подтверждения факта изменений в древнейших рукописях Корана.

Составление текста Корана

При жизни Мухаммада Коран не был записан и сведен в единый текст. В самых достоверных записях о жизни и учении Мухаммада говорится, что большая часть Корана была ниспослана ему незадолго перед его смертью, что больше всего откровений он получил именно в этот период (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 474). Поэтому не было оснований собирать их в одну книгу, тем более что до тех пор, пока Мухаммад был жив, можно было ожидать новых откровений.

Только после смерти Мухаммада были предприняты первые попытки собрать воедино рукописные списки Корана. Ал-Бухари утверждает, что Абу Бекр, непосредственный преемник (халиф) Мухаммада, воодушевил известного хафиза — знатока, помнящего Коран наизусть, — Зейда ибн Сабита собрать его. Молодой хафиз позднее писал, что он вынужден был опираться на различные источники, а именно пальмовые листья, тонкие белые камни, на которых были записаны суры Корана, а также на память тех, кто знал Коран наизусть. По меньшей мере один стих помнил только один человек — Аби Хузейм ал-Ансари (см.: Там же, с. 478). Все это вместе взятое вряд ли было идеальным материалом для безупречного компилирования Корана.

В то время эта рукопись не имела серьезного значения, в отличие от текста, составленного по поручению самого халифа. Она осела в личном архиве Хафсы — одной из вдов Мухаммада (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 478). Другие рукописи были собраны близкими соратниками Мухаммада, и с самыми известными из них нам необходимо познакомиться.

1. Абдаллах ибн Масуд. Он одним из первых принял ислам, и, как пишут, Мухаммад, говоря о четырех самых главных авторитетах в вопросах Корана, у которых следует учиться, всегда упоминал Абдаллаха (см.: Там же, т. 5, с. 96). Хорошо известно, что первую свою рукопись Корана он составил в Кафе, где она стала официальным текстом. По свидетельству письменных источников, Абдаллах ибн Масуд считал себя лучшим знатоком Корана (см.: Там же, т. 6, с. 488).

2. Салим, освобожденный раб Абу Хузайфы. Это был второй человек, упоминаемый Мухаммадом в списке четырех авторитетов. Хотя вскоре после смерти Мухаммада Салим был убит в битве при Йамаме, о нем сообщается как о первом человеке, собравшем Коран в мушаф — рукопись или кодекс (см.: Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, т. 1, с. 135).

3. Убайй ибн Кааб. Он также входил в число тех четырех, и Мухаммад, говорят, получил от Аллаха повеление слушать его декламацию Корана. Он был известен каксейид ал-карра (великий декламатор) и тоже составил свой собственный текст Корана, которому отдается предпочтение в Сирии.

Много других списков было переписано в то же самое время, однако документально подтверждены лишь рукописи Али, Ибн Аббаса, Абу Мусы, Анаса ибн Малика и Ибн аз-Зубейра.

Повеление Османа уничтожить другие рукописи

Осману, третьему халифу Мухаммада, стало известно о значительных различиях в чтении Корана мусульманами разных провинций. Осман решил объединить весь народ вокруг мушаф вахид (единого текста) и, потребовав список Зейда, который находился тут же, в Медине, у Хафсы, приказал сделать с него семь точных копий и разослать их по одной в каждую провинцию, а все другие существующие рукописные списки Корана сжечь (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 479). Рукописи Абдаллаха ибн Масуда и Убаййя ибн Кааба были выделены особо и уничтожены.

Абдаллах ибн Масуд сначала сильно воспротивился приказу. Копия Зейда никем не была принята как официальный текст и использовалась исключительно потому, что ею удобно было пользоваться, поскольку она находилась под рукой — в Медине, кроме того, не отождествлялась ни с одной конкретной группой мусульман. Абдаллах жаловался, говоря, что он получил 70 сур непосредственно от самого Мухаммада, когда Зейд был еще младенцем, почему же выбрасывают то, что он составил? (Cм.:Китаб ал-Масахиф Ибн аби Дауда, с. 15.) Он также заявлял, что декламациям Зейда предпочитает декламации самого Мухаммада, намекая на полную недостоверность рукописи, и добавлял, что «народ при чтении Корана повинен во лжи» (см.: Китаб ал-Табакат ал-Кабир Ибн Саада, 2, с. 444).

Хотя существует множество доказательств того, что рукопись Зейда была всего лишь одним из многих ранних рукописных списков и не было никаких оснований считать ее самой ценной, по крайней мере самой достоверной из всех копией, тем не менее Осман принял ее в качестве официального текста Корана, каковой она остается и доныне. Позже в этой главе будет проведено сравнение между несколькими из сотен вариантов чтения во всех ранних рукописях Корана и немногими разночтениями в Библии. Сейчас, однако, нам необходимо лишь принять во внимание действия Османа, предавшего огню ряд рукописных списков Корана, выполненных ближайшими соратниками Мухаммада, в том числе двумя из четырех, названных им лучшими знатоками Корана, у которых следовало учиться.

Библия только однажды сжигалась ее врагами. Осман сжег все рукописные списки Корана, отличные от того, который он имел под рукой. Списки, широко признанные разными провинциями как самые авторитетные тексты, были преданы огню, предпочтение было отдано рукописям, которые Хафса хранила у себя под кроватью! Это событие чрезвычайно невыгодно контрастирует с рассмотренными нами свидетельствами относительно библейских текстов.


1.3 Отрывки из 16-й главы Евангелия от Марка и 8-й главы Евангелия от Иоанна

Наверх

Мусульманин: В Евангелии есть два отрывка, которые присутствуют в одних древних манускриптах, но отсутствуют в других. Некоторые издания пересмотренного стандартного перевода Библии включают их в текст, в то время как другие упускают. Не является ли это убедительным доказательством того, что Библия подвергалась изменениям?

Несмотря на большой объем Библии (он в пять раз больше Корана), она содержит всего лишь два отрывка, которые могут вызвать какие-то сомнения относительно их достоверности. Они не займут и страницы Книги, объем которой более тысячи страниц. Рассмотрим их.

Евангелие от Марка (16:9–20): явления Иисуса после воскресения

Этот отрывок описывает явления Иисуса после Его воскресения и вознесение на небо. Он отсутствует в самых древних рукописных списках Евангелия от Марка, однако завершает эту Книгу во многих греческих текстах, написанных вскоре после тех рукописей. Кто-то вставил этот короткий отрывок в Евангелие от Марка? Поскольку другой случай возможного добавления какого-либо отрывка к Книгам, составляющим Новый Завет (кроме Ин. 8:1–11), неизвестен, то маловероятно, чтобы эта часть была выдумана через несколько веков после написания оригинала и каким-то образом принята как часть текста. Скорее, это достоверный текст, по неизвестным причинам упущенный в ранних рукописях.

Каждое из четырех Евангелий имеет заключительную часть. Без этого отрывка Евангелие от Марка остается незавершенным. В нем представлено явление ангела трем женщинам, повелевающего им идти в Галилею, где они увидят Иисуса. Едва ли Евангелие заканчивалось этим эпизодом и не упоминало о том, что же вскоре произошло с Христом. Другой вопрос, противоречит ли этот отрывок учению всего Нового Завета? Вот несколько уместных замечаний.

1. Явление Иисуса Марии Магдалине. Стихи 9–11 сообщают о явлении Христа Марии Магдалине в день Его воскресения. Этот эпизод более подробно описан в Ин. 20:11–18.

2. Его последующее явление двум ученикам. Далее следует краткое описание общения Иисуса с двумя Его учениками спустя некоторое время в тот же день. Этот эпизод также более подробно описан в Лк. 24:13–35.

3. Поручение Христа одиннадцати ученикам. Вслед за этим, после смерти Иуды, Христос является Своим одиннадцати ученикам, возлежащим на вечере. Он дает им наказ проповедовать Евангелие всем рабам Божьим. Этот эпизод имеет параллели в Мф. 28:19 и Лк. 24:36–43.

4. Вознесение Христа на небо. Отрывок завершается кратким повествованием о том, что Христос вознесся на небо, а Его ученики разошлись повсеместно проповедовать Его Евангелие. Это подтверждается в начале 1-й главы Книги Деяния.

Каждый эпизод этого отрывка повторяется в других Книгах Нового Завета. Мусульмане стремятся доказать, будто современные учения, записанные в Библии христиан, расходятся с учениями, записанными первоначально, и вся Книга отличается от оригинальной, якобы согласующейся с исламом. Дебаты вокруг этого отрывка и отдаленно не имеют отношения к предмету спора. Ни одно слово этого отрывка не входит в противоречие со всем содержанием Нового Завета, и, как мы видели, каждый записанный эпизод имеет параллельные места в Библии.

Евангелие от Иоанна (8:1–11): женщина, взятая в прелюбодеянии

Еще одно место в Новом Завете, относительно которого существует некоторая неопределенность, — это история об Иисусе и женщине, взятой в прелюбодеянии, записанная в Ин. 8:1–11. В некоторых древних манускриптах она упоминается именно в этом месте, в других она отсутствует полностью, а в третьих включена как дополнение к Евангелию от Луки. Видимо, во времена первых христиан общее мнение было таково — история сохранилась в подлинном виде, а точное ее место в Писании — вопрос спорный. В действительности существует ряд причин, позволяющих заключить, что первоначально эта история была частью Евангелия от Иоанна и записана как раз в том самом месте, где и сегодня, — в начале 8-й главы.

1. Сравнение служения Моисея и Иисуса. Через все Евангелие проводится сравнение между ограниченным служением Моисея и осуществлением всех Божиих намерений в Иисусе Христе. Слова «…ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа» (Ин. 1:17) резюмируют эту доктрину. Например, несмотря на то что Моисей в течение сорока лет кормил народ хлебом, тот все-таки умер. Тот же, кто питается Иисусом, хлебом вечной жизни, будет жить вовек (см.: Ин. 6:31–35). Народ совершал в субботу обряд обрезания, дабы просто исполнить закон Моисея, а Иисус «всего человека исцелил в субботу» (см.: Ин. 7:23). Так и в этом отрывке, закон Моисея осудил женщину, уличенную в прелюбодеянии, но под воздействием света учения Иисуса и Его присутствия все, судившие ее, удалились, осознав собственную греховность (см.: Ин. 8:7–9). Женщина же познала спасительную благодать, даруемую Христом (см.: Ин. 8:10–11).

2. Иисус использует слово «женщина». Когда все иудейские старейшины разошлись, Иисус обратился к женщине, виновной в нарушении супружеской верности: «…женщина, где твои обвинители? никто не осудил тебя?» (Ин. 8:10). Это необычное применение слова «женщина» как знак уважения (подобное слову «сэр») неоднократно появляется в Евангелии от Иоанна (см.: Ин. 2:4, 20:15), но в остальных Евангелиях оно не встречается.

3. Логическая последовательность событий. Фарисеи, до сих пор не упоминаемые в этом Евангелии, неожиданно, безо всякого предисловия, появляются в Ин. 8:13 уже беседующими с Иисусом. Однако в ст. 3 мы находим это предисловие. Таким же образом жаркий спор между ними и Иисусом, последовавший в следующей части главы, безусловно, является следствием истории, записанной в Ин. 8:1–11. На протяжении всего своего Евангелия Иоанн записывает случаи из жизни Иисуса, когда Его поступки вызывают споры и дискуссии с иудеями и старейшинами (см.: Ин. 6:1–59), и без истории о женщине, взятой в прелюбодеянии, и последующего разговора с ними Иисуса эта тенденция нарушается, что нехарактерно для автора Евангелия.

4. Иисус и Моисей: обличение во грехе. Споря со старейшинами, Иисус задает им вопрос: «Кто из вас обличит Меня в неправде?» (Ин. 8:46). Этот вопрос стоял бы обособлено, если бы не было истории с женщиной. Именно здесь (см.: Ин. 8:7) Иисус с дерзновением заявляет им: «…кто из вас без греха, первый брось в нее камень». В ответ на это обвинение они один за одним уходят начиная со старших, пока Иисус не остался наедине с женщиной. Смысл этих резких слов ясен — Он всех их обличил во грехе, но кто из них мог бы сказать Ему в ответ то же самое?

Существуют серьезные, если не убедительные, доказательства того, что отрывку Ин. 8:1–11 принадлежит именно то место, где он и находится. Так или иначе, в этом событии нет ничего, что противоречило бы учению Нового Завета. Поэтому не существует никаких значительных или относящихся к делу доказательств, что данный отрывок был упущен либо добавлен к Библии и это изменило ее учение с первоначального исламского на христианское. Аргументы, выдвигаемые против двух рассмотренных здесь отрывков, даже приблизительно не подтверждают точку зрения мусульман. Как уже говорилось выше, такие отрывки не займут и страницы текста, и вряд ли с их помощью можно доказать, что Библия в целом подвергалась изменениям.

Напротив, далее мы покажем, насколько больше доказательств того, что отрывки Корана, которые, как говорят, первоначально составляли часть текста, впоследствии были упущены. Мы еще раз увидим, что целостность первоначального текста Корана вызывает больше сомнений, чем целостность Библии, хотя Библия в пять раз больше, чем Коран, составлялась намного раньше и в течение значительно более продолжительного периода времени.


1.4 Недостающие отрывки из Корана

Наверх

Мусульманин: Коран представляет собой полную Книгу, именно такую, какой она была впервые открыта нашему святому Пророку. К ней никогда ничего не добавляли и ничего из нее не удаляли. Это доказывает, что она является непогрешимым Словом Аллаха.

В противоположность этому распространенному среди мусульман убеждению, существует множество свидетельств, доказывающих неполноту современного Корана. Абдаллах ибн Омар вынужден был сказать на заре ислама:

Никто не должен говорить: «Я выучил весь Коран». Как может он знать весь Коран, если многое из него исчезло? Пусть лучше скажет: «Я знаю то, что сохранилось».

Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 524

В Коране отсутствует много отрывков, стихов и даже целых разделов, которые, говорят, первоначально входили в него. Вот некоторые важные примеры.

Суры, полностью отсутствующие в Коране

Согласно письменным свидетельствам, Абу Муса ибн Ашари, ближайший соратник Мухаммада и один из самых ранних авторитетов в вопросах Корана, учил чтецов Корана в Басре:

Обычно мы читали суру, по длине и трудности схожую с 9-й сурой «Покаяние». Однако я уже забыл ее, за исключением этого отрывка, запомнившегося мне: «Если бы было две долины, полных богатств для сына Адама, то он страстно желал бы и третью долину, и ничто не наполнит чрево сына Адама, кроме праха».

ас-Сахих Муслима, т. 2, с. 501

Это предание сохранилось в одном из наиболее признанных сборников высказываний Мухаммада. Самыми достоверными записями его жизни, после записей ас-Сахихал-Бухари, считается ас-Сахих Муслима. Другие сподвижники Мухаммада, такие как Анас ибн Малик и Ибн Аббас, также сообщали, что Мухаммад обычно декламировал процитированный стих, но неизвестно, входил ли этот стих в Коран.

Абу Муса помнил другую суру, которую декламировали соратники Мухаммада в первые дни зарождения ислама:

Мы обычно декламировали суру, схожую с одной из сур Мусаббихи, я ее забыл, однако помню (столько) из нее: «О вы, которые уверовали. Почему вы говорите то, чего не делаете» (61.2) и «И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее и выведем для него в день воскресения книгу, которую он встретит разверстой…» (17.13).

Там же

Мусаббиха представляет собой сборник, составленный из пяти сур (57, 59, 61, 62 и 64) и открывающийся словами «Все, что на земле и на небе, да хвалит Аллаха». Эти записи по крайней мере двух утерянных сур доказывают, что Коран не является полной и совершенной Книгой, как утверждают мусульмане. Когда они выдвигают аргументы против отрывков из Евангелий от Марка и Иоанна, уже рассмотренных нами, полезно напомнить им об этих сурах.

Недостающие стихи Корана

В добавление к стихам, упомянутым в двух преданиях ас-Сахих Муслима, существуют свидетельства о других опущенных в современном Коране отрывках. Вот некоторые из них:

1. Религия Аллаха — aл-Ханифийа. Существует предание Джами ас-Сахих ат-Тирмизи о том, что следующий стих когда-то составлял часть 98-й суры Корана:

Религия Аллаха есть aл-Ханифийа (Истинный Путь), в отличие от религии иудеев и христиан, и добродетельные не остаются без награды.

Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 525

Этот отрывок вполне мог когда-то быть частью 98-й суры, поскольку прекрасно вписывается в ее контекст и содержит слова, встречающиеся в ее тексте, а именно —дин (религия), амл (делать) и хунафа (истинный). В других отрывках этой суры также проводится противопоставление пути Аллаха пути иудеев и пути христиан — это хороший пример стиха, ныне отсутствующего в Коране.

2. Побивание камнями за грех прелюбодеяния. Омар ибн ал-Хаттаб, один из ближайших сподвижников Мухаммада и второй его преемник, будучи халифом, учил с кафедры в Медине, что хотя за прелюбодеяние следует наказывать бичеванием — сотней ударов кнутом, однако стих Корана изначально указывал, что мужчины и женщины, состоящие в браке и совершившие прелюбодеяние, должны побиваться камнями до смерти:

Смотрите, чтобы вы не забывали стих о побивании камнями и не говорили: мы не находим этого стиха в Книге Аллаха. Посланник Аллаха (да пребудет он с миром) приказывал побивать камнями, и мы тоже делали это после него. Именем Господа, который владеет моей жизнью, если бы народ не обвинил меня в прибавлении к Книге Аллаха, то я написал в бы ней: «Взрослых женщин или мужчин, совершивших прелюбодеяние, побивайте камнями». Мы читали этот стих.

ал-Муватта Малика, с. 352

Другие источники также подтверждают наличие этого стиха в первоначальном тексте Корана. Существует высказывание Омара о том, что стих о побивании камнями, который заучивался наизусть, толковался и декламировался, был частью Писания, открытого Мухаммаду. При этом он добавляет, что боится, как бы народ в будущем, не найдя в Коране даже упоминания об этом стихе, не забыл это повеление (ас-Сахих ал-Бухари, т. 8, с. 539).

3. Оставаться детьми своих отцов. Другой стих, который, по словам Омара, был частью Китабу Аллахи (Книги Аллаха, то есть Корана), но к тому времени, когда Омар стал халифом, был утерян, звучит следующим образом:

Не объявляйте себя отпрысками других отцов, не ваших, так как с вашей стороны это неверность — заявлять, что вы отпрыски другого отца, а не вашего настоящего отца.

Там же, с. 540

4. Благоволение Аллаха. Анас ибн Малик, другой сподвижник Мухаммада, учил, что следующий стих был частью оригинального текста Корана, но позже был из него изъят:

Передайте народу от нашего имени, что мы встретили нашего Господа и Он благоволит к нам и сделал нас угодными Ему.

Там же, т. 5, с. 288

Этот текст был «заключен в стихе Корана, пока его не изъяли» (Ал-Иткан фи Улум ал-Куран ас-Суйути, с. 527). Это еще одно доказательство того, что Коран не избежал изменений, переделок и пропусков, как думают мусульмане. Как мы видим, существует значительно больше свидетельств о недостающих отрывках в Коране, чем в Библии.

5. Брак между людьми, вскормленными одной матерью. Еще одно предание, записанное Айшой, одной из жен Мухаммада, сообщает: когда-то в Коране был отрывок, который учил, что два человека, которые кормились у груди одной и той же женщины не менее десяти раз, не могут вступать в брак. Позже, говорила она, количество кормлений было снижено до пяти:

Айша (да пребудет с ней благоволение Аллаха) сообщила, что это было открыто в Святом Коране и что десять полных кормлений делали брак незаконным, потом это число заменили на число пять, когда Посланник Аллаха умер, а до тех пор это было в Святом Коране.

ас-Сахих Муслима, т. 2, с. 740

Это только часть свидетельств относительно неполноты Корана. В разговоре с мусульманами христиане должны их использовать, дабы показать, что аргументы против достоверности библейского текста очень легко и с большей эффективностью могут быть обращены против Корана. Как говорится, живущие в стеклянных домах не должны бросать камни.


1.5 Разночтения в Новом Завете

Наверх

Мусульманин: В Библии существует ряд примеров, когда стихи, имеющиеся в одних рукописных списках, отсутствуют в других. Можно обнаружить также и другие типы разночтений. Как может Библия считаться истинным Словом Божьим, если невозможно установить подлинность ее текста?

Мусульмане горячо верят в совершенство Корана, верят, что ни одна буква или точка в нем не изменена и не потеряна, и такая чудесная сохранность Книги доказывает ее божественность. В то же время они приводят доказательства, свидетельствующие о том, что Библия изменялась и поэтому не может считаться достоверной. Мы не думаем, что книга является подлинным Словом Божьим лишь в том случае, если она осталась совершенно нетронутой. Скорее, не вызывает сомнений ее полная достоверность, если она сохранялась и передавалась в своем первоначальном виде с небольшим количеством ошибок переписчика, незначительными разночтениями и одним-двумя неточными отрывками. Как мы уже видели и увидим снова в следующем разделе, Коран в любом случае не переписывался с абсолютной точностью и в действительности значительно больше страдает от разночтений, утрат частей текста и т. п., нежели Библия.

Несколько разночтений в Новом Завете

Примечательно, что библейские тексты в том виде, в каком они сохранены, имеют незначительное количество разночтений (около двенадцати), и все они приходятся на Новый Завет. Как указывал Кеннет Крагг, разночтения составляют только одну тысячную часть Книги. Едва ли это тот самый род доказательств, который требуется мусульманам, желающим убедить нас, что Библия в целом была так сильно изменена, что больше не включает в себя оригинальных текстов.

Более того, ни одно из разночтений, встречающихся в Новом Завете, не влияет на учение Книги в целом, и некоторые из них в любом случае имеют параллельные места в других Евангелиях, где текст, в сущности, повторяется. В качестве типичных примеров рассмотрим некоторые из этих разночтений.

1. Евангелие от Марка (15:28): цитата из Книги Пророка Исаии (53:12). Стих, обнаруженный в некоторых древних рукописях Евангелия от Марка, но не найденный в других Евангелиях, звучит так: «И сбылось слово Писания: ”и к злодеям причтен“» (Мк. 15:28). Этот стих ссылается на главную часть пророчества Исаии, повествующую о страданиях Мессии и записанную в 12-м стихе 53-й главы. Однако он повторяется почти в таком же виде в следующей цитате, присутствующей в каждой сохранившейся копии текста Евангелия от Луки: «…ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: ”и к злодеям причтен“. Ибо то, что о Мне, приходит к концу» (Лк. 22:37).

Этот отрывок из Евангелия от Марка, как и все другие в Новом Завете, никоим образом не нарушает целостности текста. Царапина на «роллс-ройсе» может слегка повредить его имиджу, но не помешает ему быть «роллс-ройсом» и не превратит его в машину какой-то другой марки.

2. Евангелие от Матфея (21:44): о раздавленном упавшим камнем. Слова Иисуса «…и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит» (Мф. 21:44) из притчи, записанной в Евангелии от Матфея, найдены не во всех древних рукописных списках этой Книги, однако этот текст повторяется почти слово в слово в Лк. 20:18. Таким образом, это разночтение не влияет на смысл текста в целом.

То же самое относится к отрывку Мф. 23:14, содержащему другое высказывание Иисуса, провозглашающего горе фарисеям, «поедающим домы вдов». Оно обнаружено только в некоторых древних рукописных списках Евангелия от Матфея, но повторяется в каждом списке Мк. 12:40.

3. Евангелие от Матфея (27:49). И снова только в некоторых списках Евангелия от Матфея мы находим слова: «Другой взял копье и пронзил Его бок, и излилась вода и кровь» (Мф. 27:49) (В синодальном издании русского перевода Библии этих слов в данном стихе нет. — Примеч. пер.). Эти слова повторяются в Ин. 19:34, в каждом рукописном списке которого они присутствуют.

4. Первое послание Иоанна (5:7): Отец, Слово и Святой Дух. Мы рассмотрим стих, которого нет ни в одном из древних манускриптов, написанных на греческом языке, оригинальном языке текстов Нового Завета, но который восходит к латинскому переводу Библии, известному как Вульгата. Отсюда он переходит во многие более поздние греческие переводы Нового Завета и, поскольку на этих текстах базировался перевод короля Иакова, он попал в последующие переводы.

Стих гласит: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино» (1 Ин. 5:7). Так как этого стиха нет ни в одном из древних текстов, можно предположить, что он был примечанием переписчика, дополнением к остальной части стиха, которая звучит следующим образом: «И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» (1 Ин. 5:8).

Мусульмане прилагают огромные усилия, желая поставить под сомнение достоверность библейского текста со спорным стихом, заявляя, что это единственный отрывок в Книге, который представляет учение о Троице. При этом они для удобства не замечают абсолютно догматическое утверждение о триединстве Бога: «…крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа…» (Мф. 28:19), как и аналогичное утверждение во 2 Кор. 13:13 и Еф. 2:18.

В Новом Завете, главным образом в четырех Евангелиях, мы находим ряд мест, где встречаются незначительные различия в отдельных словах, выражениях и небольших предложениях. И опять же ни одно из них не влияет на учение и достоверность Книги в целом.

Разночтения в Библии настолько незначительны, что никоим образом не влияют на целостность Книги. Писание во всей полноте дошло до нас неизмененным, в отличие от Корана, все тексты которого, переписанные сподвижниками Мухаммада, кроме одного, были уничтожены огнем.


1.6 Разночтения в Коране

Наверх

Мусульманин: В Коране нет разночтений, влияющих на смысл его подлинного текста. В древности Коран переписывался на различных диалектах, что отражалось только на произношении его стихов. Ранние манускрипты были сожжены, чтобы устранить различия в произношении.

Когда мусульмане пытаются объяснить, почему Осман сжег все, за исключением одной, рукописи Корана, выполненные сподвижниками Мухаммада и включающие в себя множество разночтений, они обычно приводят это явно нелогичное утверждение. Произношение никак не влияет на письменный текст. Вы не можете уничтожить разницу в диалектах простонародного языка! Для того чтобы издать столь суровый приказ, должны были существовать серьезные разночтения в текстах разных рукописей.

Во времена Османа большинство мусульман все еще предпочитали учить Коран наизусть, и повеление о сожжении не уничтожало знания различных вариантов чтения. Историки, исследующие текст Корана, такие как Ибн Аби Дауд, составивший список этих разночтений, озаглавленный им Китаб ал-Масахиф («Книга свитков»), и ат-Табари, автор монументального труда по Корану под названием Ат-Тафсир ал-Куран («Полный комментарий к Корану»), сохранили в своих работах все известные разночтения в текстах.

Различия между древними текстами Корана

Данные, особенно взятые из пространных записей ат-Табари, показывают, что между различными манускриптами Корана существовали буквально сотни различий. Артур Джеффри, составивший каталог разночтений, главным образом по работам Ибн Аби Дауда и ат-Табари, перечислил их на более чем 362 страницах своей книги «Мaтериалы к истории текста Корана». Эта книга также содержит полный текст книги Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф. По сравнению с ними количество разночтений в Библии весьма незначительно, и необходимо напомнить еще раз, что Библия намного старше Корана, в пять раз больше по своему объему и составлялась многими авторами на протяжении двух тысяч лет.

Когда мусульмане утверждают, что Библия подвергалась изменениям, полезно будет напомнить им некоторые из многочисленных разночтений, известных по этим древним трудам. Вот некоторые интересные примеры.

1. День воскрешения мертвых. Сура 2.275 начинается словами «Те, которые пожирают рост, восстанут…» Текст Ибн Масуда начинается так же, за исключением добавленных им cлов «в День воскрешения мертвых». Это разночтение упоминает Абу Убейд в своей книге Китаб фазаил ал-Куран, также оно записано в кодексе Taльхи ибн Мусаррифа.

2. Пост в течение трех дней. Сура 5.89, как она представлена в современном Коране, содержит призыв — «пост трех дней». В тексте Ибн Масуда включено прилагательное мутатабиа, изменяющее смысл на «поститесь в течение трех следующих один за другим дней». Это разночтение упоминают ат-Табари (7.19.11) и Абу Убейд. Убайй ибн Kaаб, Ибн Aббас и ар-Раби ибн Хусайм тоже записали его.

3. Путь Аллаха. Сура 6.153 начинается словами «И это — Моя дорога прямая…» В тексте Ибн Масуда вместо этого предложения мы читаем «Это путь нашего Господа». И снова источником этого разночтения является ат-Табари (8.60.16). Убайй ибн Кааб, другой великий знаток Корана и ближайший соратник Мухаммада, дает такое же прочтение, только вместо раббан у него стоит слово раббика. В этом тексте отмечены и другие разночтения.

4. Матери всех верующих. Сура 33.6 говорит о Мухаммаде и всех верующих мусульманах — «супруги его — их матери». Ат-Табари снова говорит об этом разночтении (21.70.8), полагая, что Ибн Масуд и Убайй ибн Кааб, вероятно, включили в свои тексты слова, которых теперь нет в Коране, — «и он — их отец». Кроме того, они записаны у Ибн Аббаса, Икримы и Муджахида ибн Джабира. Большое количество данных о наличии этих заключительных слов наводит на мысль, что в тексте Зейда (современный Коран) они упущены.

Это всего лишь четыре примера разночтений из всего множества существующих. Их настолько много (значительно больше двух тысяч), что удивляешься, когда видишь, с какой самоуверенностью мусульмане подвергают критике сохранность Библии. Долгое время они пребывают в полном неведении относительно того, каким образом из этого огромного количества различных вариантов был составлен стандартный Коран с тем текстом, который мы сегодня имеем.

Изменения в тексте Корана, сделанные ал-Хаджжаджем

В книге Ибн Аби Дауда Китаб ал-Масахиф мы находим ясное свидетельство о том, что по приказу халифа Абд ал-Малика переписчиком ал-Хаджжаджем в тексте Корана было изменено не менее одиннадцати слов. Его книга включает в себя главу под заглавием «Что было изменено ал-Хаджжаджем в тексте Османа». Книга начинается со слов:

Всего ал-Хаджжадж ибн Юсуф произвел в тексте Османа одиннадцать изменений. В ал-Бакре (сура 2.259) в оригинале записаны следующие слова: «…оно не испортилось. И посмотри на осла своего», он заменил их на «чтобы они не испортились».

Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, с. 117

Вот некоторые другие изменения в тексте Корана, произведенные в это же время:

1) В суре 5.48 слово шарийя было заменено на шир’a (писание).

2) В суре 43.32 прочтение маишахум было изменено на маишатахум (пропитание).

3) В суре 47.15 слово йасин было заменено на асин (отвратительный).

В каждом из перечисленных примеров, как и в других восьми, изменялось чтение только одной или двух букв, но опять же произведенные изменения не ограничивались одним лишь произношением и влекли за собой существенные изменения в смысле текста, составленном только из согласных. Таким образом расшатывается утверждение мусульман, будто ни одна буква в Коране не была изменена. Перед каждой альтернативой Ибн Аби Дауд ставит пометки — фаджира («изменено, заменено, переделано»). Мусульманам, желающим оправдать изменения в Коране, вероятно, не хочется обнаруживать использование подобных пометок в столь древние времена.

Диалекты и текст Корана

Весьма важно знать, что в древних арабских манускриптах не было букв для обозначения гласных звуков. Прошли века, прежде чем они были добавлены в текст Корана. Древнейшие коранические тексты, сохранившиеся доныне, датируются не раннее чем 150-м годом после смерти Мухаммада и написаны мединским шрифтом ал-маиль. Другой самый древний шрифт, используемый при переписывании Корана, это шрифт куфи — отчетливая форма написания, впервые пришедшая из аравийской Кафы.

До сегодняшнего дня утверждается, что сохранились оригинальные рукописные списки Османа, и даже текст со следами его крови на страницах, поскольку с этой рукописью в руках он был убит. Одна такая рукопись находится в Музее Топкапе (Стамбул), другая — в знаменитом Самаркандском кодексе в Ташкенте. Обе они написаны куфическим шрифтом по крайней мере через сто лет после смерти Османа.

Как уже говорилось, любимый аргумент мусульман в пользу гипотезы, будто современный текст Корана представляет собой точную копию оригинала, заключается в том, что в древности различия в тексте только отражали диалектное произношение. Факты убедительно доказывают другое. Такие различия не появились бы в письменном тексте, и фактически бесчисленные способы чтения сохранялись по меньшей мере в течение трех столетий, пока Ибн Муджахид, хорошо известный авторитет в вопросах Корана при дворе Аббасидов в Багдаде, не приказал разрешить только семь. По преданию, сам Мухаммад утверждал, что Коран был открыт «семью разными способами», дабы каждый мусульманин мог выбрать для себя любой, наиболее простой для него способ чтения (см.: ас-Сахих ал-Бухари, т. 6, с. 510).

Все разночтения, записанные в Джами ас-Сахих ат-Табари и в Китаб ал-Масахиф Ибн Аби Дауда, а также в других подобных документах, представляют существенные различия в подлинном письменном тексте — в его буквах, словах и целых предложениях. Их было так много, что у Османа не осталось иного выбора, как только уничтожить их все, кроме одного, который удобно было утвердить как единый официальный текст Корана. Благодаря этим событиям, имевшим место в ранние века ислама, сохранность коранического текста, несомненно, проигрывает при сравнении с сохранностью текста Библии.


Содержание и учение Библии

1.7 Кажущиеся ошибки в библейских цифрах

Наверх

Мусульманин: В Библии можно найти явные несоответствия между параллельными местами, в которых указываются те или иные числа. Эта несогласованность и ошибки в изложении фактов доказывают, что Библия недостоверна и не может быть Словом Божьим.

Мусульманские писатели часто выбирают в Ветхом Завете несколько параллельных отрывков, где определенно есть кажущиеся расхождения в цифрах, указанных в описании конкретных событий. Следует знать не только о них, но и о точно таком же явлении в Коране.

Ошибки переписчиков Ветхого Завета

Из всего текста Ветхого Завета мы рассмотрим четыре примера как типичные для данной проблемы. Хотя мусульмане заявляют, что эти примеры доказывают противоречия, которые, конечно, представляют собой ошибки авторов оригинала, тем не менее в каждом случае будет ясно видно — проблема возникла исключительно из-за ошибок переписчика, допущенных при переписывании текста.

1. Царствование Иехонии и Охозии, царей Иудейских. В одном библейском отрывке говорится, что «восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился…» (4 Цар. 24:8), в то время как в другом месте сказано «восьми лет был Иехония, когда воцарился» (2 Пар. 36:9) — в англ. переводе Библии. Это объясняется тем, что при переписывании текста Второй Книги Паралипоменон более двух тысяч лет назад еврейский переписчик пропустил одну еврейскую букву, обозначающую число «десять».

Аналогичное различие мы находим между отрывком, утверждающим, что «двадцати двух лет был Охозия, когда воцарился…» (4 Цар. 8:26) и другим, указывающим, что «сорока двух лет был Охозия, когда воцарился» (2 Пар. 22:2) — в некоторых англ. переводах Библии. В остальном оба текста сходятся и сообщают, что он царствовал только один год и его матерью была Гофолия, дочь Амврия. В древнееврейском языке разница в обозначении этих двух возрастов заключается в одной букве. И на этот раз ошибка произошла исключительно при переписывании текста. Совершенно ясно: возраст, указанный во втором отрывке, ошибочен, ибо если бы Охозии в начале его царствования было сорок два года, то он был бы на два года старше собственного отца!

2. Колесницы Давида и стойла Соломона. В одном отрывке Ветхого Завета говорится о том, как «Давид истребил у сирийцев семьсот колесниц» (2 Цар. 10:18), однако в другом записано: «…истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц…» (1 Пар. 19:18). Между еврейскими буквами, обозначающими цифры, существует сходство, и здесь, как и в других приведенных примерах, различие в тексте оригинала заключается только в буквах, имеющих схожее написание. Это всего лишь еще один пример явной ошибки переписчика, которая никоим образом не влияет на текст и учение Библии в сколько-нибудь значительной степени. То же самое относится к двум другим стихам: в одном сообщается о сорока тысячах стойл для коней, которые были у Соломона (см.: 3 Цар. 4:26), а в другом — о четырех тысячах (см.: 2 Пар. 9:25).

Во всех этих и других случаях мусульмане могли бы сделать вывод, что часто проблема обусловлена незначительной разницей в написании букв в древнееврейском тексте. Такие притянутые за уши аргументы не имеют никакого отношения к ключевой проблеме, проблеме достоверности Библии в целом и особенно к ее христианской (а не исламской) сути и содержанию.

Противоречия в коранических числах

Более очевидные расхождения присутствуют в некоторых аналогичных выдержках из Корана. Здесь мы уже не обнаружим проблемы, ограниченной определением очень похожих букв, — речь идет о целых словах, употребление которых создает очевидные противоречия. Христианам следует изучить два примера и приводить их всякий раз, когда мусульмане критикуют библейские расхождения в числах, упомянутые нами.

1. Продолжительность Судного дня. Согласно одному тексту, Великий день Божий будет продолжаться «тысячу лет, как вы считаете» (см.: сура 32.5), в то время как в другом сказано о продолжительности того же самого Дня, «величина которого 50 тысяч лет» (см.: сура 70.4). В этом случае разница более очевидна, ибо она сводится не к одной букве, но к целому слову, а именно хамсина (пятьдесят), которое появляется во втором тексте в добавление к словам альфа санатин (тысяча лет). Мусульмане путано оправдывают это противоречие, представляя его как пример «мистического», «космического» или «аллегорического» языка. Но так как первый текст ясно говорит, что продолжительность Дня составит тысячу лет «по вашему исчислению» (то есть соответственно тому, как мы отмеряем его на земле), то между этими двумя текстами имеется существенное расхождение, которое непросто объяснить. Каким образом одна тысяча и пятьдесят тысяч оборотов Солнца вокруг Земли могут быть равны?

2. Сотворение неба и земли. В одном отрывке Корана говорится, что небеса, земля и все, что между ними, были сотворены за шесть дней (см.: сура 50.38), в то время как другой учит, что земля была сотворена за два дня, небеса тоже за два дня, а пропитание — за четыре дня (см.: сура 41.9–12), что по самым простым математическим подсчетам в сумме составляет восемь дней. И снова трудно согласовать расхождения в этих двух текстах, обнаруженные не в одной букве, а в целых словах при вычислении периодов времени.

Одна из проблем в практике христианского свидетельства среди мусульман — это стремление последних установить для Библии чрезмерные критерии достоверности, которые они не желают применить к Корану. Мусульмане начинают с предпосылки, что книга, претендующая на право называться Словом Божьим, не может иметь ошибок в числах, разночтений и т. п. Наивно веря, что Коран свободен от таких недостатков, они смело пускаются в атаку против подлинности библейского текста.

Христианам следует знать факты, показывающие, что на тех же самых основаниях можно оспаривать достоверность Корана, так как мусульмане живут с приятной иллюзией, что Коран — совершенная Книга, без противоречий, разночтений и т. п. Наша цель: не одержать верх в споре или дискредитировать Коран, а противостать любым несправедливым нападкам на Библию.


1.8 Авторство Евангелия от Матфея

Наверх

Мусульманин: Матфей не был автором приписываемого ему Евангелия. Существуют доказательства, что оно было написано спустя продолжительное время после его смерти автором, личность которого неизвестна.

Иногда кажется, что мусульмане используют любой довод, лишь бы дискредитировать Библию. Не раз я слышал, как они подвергают сомнению авторство Евангелия от Матфея. Спор обычно сосредотачивается на следующих текстах самого Евангелия:

Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.

Мф. 9:9

Несмотря на то что ранние христианские источники целиком приписывают известное Евангелие Матфею, мусульмане утверждают, будто он не мог написать его, поскольку о собственном обращении пишет в стихе от третьего лица. Не один мусульманский автор заявлял, что если бы Матфей был автором приписываемого ему Евангелия, то он сообщал бы об этом событии от первого лица.

Порой можно только удивляться тому, как мусульмане выставляют себя судьями библейских текстов! При знакомстве с любой Книгой, подобной Библии или Корану, самый лучший подход — позволить Книге самой сказать о себе, а нам стоит приближаться к ее содержанию с позиции ученика. Слишком часто целью является обнаружение недостатков любыми возможными средствами.

Одного мусульманина, который однажды в личной беседе спорил со мной по этому вопросу, я спросил: «Кто автор Корана?» Он немедленно ответил: «Аллах», на что я откликнулся: «Как же тогда Бог в Своей Книге постоянно говорит о себе в третьем лице?» В качестве примера я привел следующие стихи:

Он — Аллах, нет божества, кроме Него…

сура 59.22

На арабском языке сура начинается так: Хува Аллах («Он Аллах») и заканчивается точно таким же местоимением, каким и начинается, — хува («Он есть»). В обоих случаях используется местоимение третьего лица единственного числа. Также Аллах упоминается в Коране в обороте «Он есть» еще почти три тысячи раз. Если Матфей не может быть автором своего Евангелия из-за того, что называет себя и говорит о себе в третьем лице, то в таком случае и Бог, по той же логике мусульман, не может быть автором Корана. Совершенно ясно, что нет никакой разницы между тем, как используется третье лицо в Библии и как оно используется в Коране.

Христиан часто оправданно приводят в замешательство методы, которыми мусульмане пытаются дискредитировать Библию. Нередко их аргументы чрезвычайно слабы и могут быть с равным успехом направлены против Корана. Трудно избежать вывода, что они стараются доказать что-либо любыми возможными средствами и основывают свои доводы на удобных для себя предположениях, а не на надежных фактах. Христианство стоит на своих собственных исторических документах, которые представляют жизнь Иисуса так же, как и Евангелия. Нет нужды доказывать ложность религии, возникшей лишь спустя шесть столетий после прихода Христа. С другой стороны, ислам, признавая Иисуса и не имея альтернативных исторических документов о Его жизни, вынужден опровергать христианство, дабы утвердиться самому. Вот почему сам Коран постоянно приводит доводы против христианского вероучения и обычаев, а мусульмане так упорно стараются дискредитировать Библию. Пока христиане помнят об этом, они будут сохранять терпение, когда имеют дело с любящими спорить мусульманами, особенно если те прибегают к любым средствам, пытаясь доказать свою точку зрения.

Другие аргументы против Евангелия от Матфея

Очень часто мусульмане извлекают доводы против целостности Библии из работ современных либеральных ученых Запада, основывающих свои выводы на том, что стало известно как «историческая критика Библии». Почти всегда этот источник очень сомнителен, поскольку такие авторы не просто дают оценку фактам, а работают исключительно с предположениями.

Типичным примером применения этого метода является приводимое во многих таких работах предположение, будто помимо синоптических Евангелий (Матфея, Марка и Луки) существовал оригинальный сборник преданий о жизни Иисуса. Допускается, что он был составлен как письменное сопоставление учений и событий, переданных учениками Иисуса несколько раньше, чем были написаны четыре Евангелия. Его обозначают буквой Q исключительно потому, что нет ни соответствующего названия, ни письменного источника, которые можно было бы соотнести с текстом, существование которого выгодно допустить. Затем волей-неволей делается вывод, что Матфей не мог быть автором приписываемого ему Евангелия. Существуют три очень серьезных основания, позволяющих оспорить не только это заключение, но и сами средства, используемые такими учеными, которые предпочитают свои собственные субъективные суждения реальным фактам, свидетельствующим об обратном.

1. Свидетельства ранних христианских документов. Все самые ранние христианские документы, как уже установлено, приписывают известное Евангелие Матфею. Субъективным умозаключениям современных ученых, которые оценивают предположения ХХ века выше фактических доказательств того времени, нельзя не предпочесть свидетельства тех, кто жил в те годы, когда это Евангелие было впервые переписано и распространено. Эти же ученые подвергают сомнению изначальную историю сотворения мира, потоп во времена Ноя считают мифом, насмехаются над повествованием о пребывании Ионы во чреве кита в течение трех дней, отвергают непорочное зачатие Иисуса, опять же опираясь на предположения и выступая как рационалисты. Мусульманские ученые, знающие, что Коран подтверждает все эти факты, не могут полагаться на источники, которые точно так же и на тех же основаниях дискредитируют ислам.

2. Альтернативы авторству Евангелия от Матфея не существует. Дж. Б. Филипс в своем вступлении к Евангелию от Матфея, подтверждая, что некоторые современные ученые отвергают традиционные источники, указывающие авторство этого Евангелия, заявляет, что ему по-прежнему удобно называть его автором Матфея, потому что, говоря откровенно, нет разумной альтернативы его авторству и, кроме того, история Церкви никогда не предлагала другого вероятного автора.

3. Предполагаемые устные предания и Евангелие. Филипс, не приводя никаких доказательств, утверждает, что большую часть материалов для своего Евангелия Матфей позаимствовал из «мистического Q». Нигде в истории первых христиан мы не находим сведений о том, что такое множество устных преданий было когда-нибудь собрано и записано. Подлинность «Q» не столько тайна, сколько исторический миф. Само название «Q» свидетельствует о совершенно гипотетическом характере этого источника, якобы лежащего в основе синоптических Евангелий.

В данном случае мы имеем дело не с подлинными фактами, а всего лишь с предположением. Эти современные ученые, как правило, не принимают письменных свидетельств о Библии слово в слово, но полагаются только на свои собственные предположения, удобные для них. В разговоре с мусульманами христиане должны убедить их держаться фактов и не обращаться к догадкам, которые невозможно доказать.


1.9 Разнообразие английских переводов Библии

Наверх

Мусульманин: Почему у вас так много разных переводов Библии? В их числе Библия короля Иакова, пересмотренная стандартная версия (1946–1952), новая международная версия (1978)? К счастью, у нас только один Коран, который никогда не пересматривался.

Этот довод в ходу только в англоязычных странах, где мусульмане составляют меньшинство. Когда мусульмане слышат о множестве различных английских переводов Библии, особенно если они называются «версиями», они тотчас делают вывод, что каждый из переводов представляет измененную редакцию предыдущего — очевидное доказательство того, что христианские священники и руководители церквей до сих пор изменяют Библию, подгоняя ее под себя.

Английские переводы — не переработка самой Библии

Мусульмане, выдвигающие такого рода аргументы, почему-то не видят, что те совершенно не соотносятся с рассматриваемым вопросом. Они сравнивают английские переводы Библии с арабским оригиналом Корана. Христиане должны терпеливо объяснить им, что все наши переводы основаны на древнейших еврейских и греческих манускриптах Ветхого и Нового Завета соответственно. Они никогда не изменялись и каждая «версия» — это всего лишь перевод текста на другой язык. Существует множество переводов Корана на английский язык, сделанных также в последние десятилетия, но никто не считает их разными «версиями» Книги. Каждая из них имеет свой статус.

Во время диспута в 1985 году с Юсуфом Бускасом, местным мусульманским проповедником в Дурбане (Южная Африка), по вопросу достоверности Библии, он цитировал предисловие к пересмотренному стандартному переводу Библии следующим образом: «Однако перевод короля Иакова имеет серьезные недостатки… Они настолько многочисленны и важны, что требуют переработки». Здесь он остановился, сказав: «Кавычки закрываются», и таким образом закончил цитату. Эту выдержку он использовал в качестве аргумента, стремясь доказать, будто Библия подвергалась различным изменениям с целью устранения многочисленных ее недостатков. Отвечая ему, я должен был указать на то, что его «цитата» вовсе не цитата и он не закончил предложение, которое оканчивается словами: «требует переработки английского перевода» (курсив мой. — Дж. Г.). Потребовалось всего лишь несколько минут, чтобы объяснить присутствующим мусульманам, что пересматривалась не Библия, а только ее английские переводы и целью этого было не исказить оригинальный текст, а, скорее, приблизиться к нему настолько, насколько это возможно при переводе.

Некоторые различия в переводе

Мусульмане стремятся извлечь пользу из различий между Библией короля Иакова и пересмотренного стандартного перевода. Вспомним и рассмотрим два отрывка, которые мусульмане используют в качестве типичных аргументов, и приведем ответы на них.

1. Книга Пророка Исаии (7:14): молодая женщина или Дева? В Библии короля Иакова в этом стихе записано, что Дева зачнет и родит сына, а тот же стих в пересмотренном стандартном переводе говорит о молодой женщине. Это всего лишь разные переводы древнееврейского слова альма, но мусульмане стремятся использовать выбор значений в качестве доказательства произведенных в Библии изменений.

Аргумент сводится к следующему: изначально Библия говорила о рождении Иисуса девственницей, но более поздняя редакция переделала текст, исказив основополагающую истину, которую поддерживает и Коран (см.: сура 3.47). Ответ христианина на этот аргумент очень прост.

Во-первых, древнееврейское слово, используемое в тексте оригинала, — альма, и оно никогда не заменялось, поэтому данная проблема является исключительно проблемой перевода. Во-вторых, слово в буквальном переводе означает «молодая женщина», и пересмотренный стандартный перевод совершенно точен. Древнееврейское слово, обычно означающее «дева», — это бетула. С другой стороны, из контекста данного отрывка явствует, что зачатие молодой женщиной будет уникальным, впечатляющим знамением для израильского народа, и перевод короля Иакова совершенно справедливо интерпретирует этот стих в значении, которое явно подразумевается в оригинале, а именно — дева зачнет. Септуагинта, греческий перевод Ветхого Завета, сделанный почти за две тысячи лет до перевода короля Иакова, также передает это слово как «дева». Любой из этих вариантов вполне допустим, поэтому в данном случае вопрос об «изменении» Библии не стоит.

2. Евангелие от Иоанна (3:16): единородный Сын Божий. В переводе короля Иакова, сделанном в 1611 году, в данном стихе говорится, что Бог так возлюбил мир, что отдал Своего единородного Сына, дабы всякий верующий в Него имел жизнь вечную. В пересмотренном стандартном переводе, в этом стихе говорится, что Бог послал Своего единого Сына, а слово «рожденный» упущено.

Мусульмане утверждают, будто Библия была изменена с целью устранения вызывающей споры идеи, которая заключается в том, что Бог «родил» Сына — концепция, яростно отвергаемая Кораном:

Скажи: «Он — Аллах — един, Аллах, вечный; не родил и не был рожден, и не был Ему равным ни один!»

сура 112.1–4

И снова мусульмане наживают капитал на пустом месте. Греческое слово в тексте оригинала — моногене, означающее «один» (моно) и «исшедший от» (гене) Отца. Правильно было бы перевести это слово как «единый» или «единородный». Оба выражения означают одно и то же — единственный Сын, исшедший от Отца.

Слово – begotten (единородный) — старое английское слово, широко распространенное в XVII веке, когда был сделан перевод короля Иакова, но вышедшее из употребления в разговорном английском языке XX века, поэтому пересмотренный стандартный перевод его опускает. И в этом случае вопрос стоит не об «изменении» текста оригинала, а о его интерпретации в английском переводе.

Годами я слышал от мусульман набор аргументов, направленных против Библии, которыми они испытывали мое терпение. «Почему в вашем Новом Завете четыре Библии?» — это один, другой: «Почему ваши священники каждый год изменяют Библию? И не только ваши — священники католической и баптистской церквей делают то же самое». Другой классический аргумент: «Согласно Корану, Иисусу был открыт только один Инджиль (Евангелие) — арабская калька с греческого. Но в вашей Библии много Евангелий — от Матфея, Марка, Луки, Иоанна, Павла — все написали Евангелия. Римляне написали Евангелие, и коринфяне написали два Евангелия!»

Хотя вы, возможно, желаете сосредоточиться на самом Евангелии и Божьей любви, явленной в Иисусе Христе, важно все-таки ответить на аргументы мусульман, направленные против Библии, даже если это жалкие аргументы, не относящиеся к предмету вашего спора. По собственному опыту скажу, что точный и действенный ответ по каждому упорно доказываемому пункту способен довести до сведения мусульман, что учение, которое вы хотите донести до них, нуждается в серьезном обсуждении.


1.10 Генеалогия Иисуса в Евангелиях

Наверх

Мусульманин: В родословных Иисуса, представленных в Евангелиях, даны очень разные генеалогические линии. Как вы объясните их несоответствие друг другу? Кроме того, некоторые женщины, упомянутые среди Его предков, были большими грешницами. Как мог пречистый Сын Божий произойти от нечестивых предков?

Очень часто аргументы мусульман против Библии обнаруживают серьезную недостаточность понимания ими христианского учения. Отвечая на эти два вопроса, христиане имеют возможность не только просветить мусульман, поднявших этот вопрос, но и засвидетельствовать им о спасительной благодати Иисуса Христа. И снова необходимо подчеркнуть, что каждый аргумент мусульман против Библии следует рассматривать как возможность свидетельства об учении, составляющем ее суть.

Две разные генеалогии

Еврейская линия происхождения Христа записана и в Мф. 1:2–16, и в Лк. 3:23–38. От Авраама до Давида в этих двух записях нет никаких различий, но далее они в значительной степени расходятся. Матфей прослеживает родословную линию Иисуса через сына Давида, Соломона, в то время как Лука проводит ее через его сына Нафана. Начиная с этого места эти две записи очень разнятся. Мусульманские писатели не преминули заключить, что они противоречат друг другу и не могут быть согласованы. Всякий раз, как мусульмане поднимают этот вопрос, в ответ им следует высказать следующие мысли.

1. Каждый человек имеет две родословные. Вряд ли необходимо говорить, что каждый человек на земле имеет две родословные линии — одну по отцу, другую по матери. Что касается двух родословных, записанных в Евангелиях, то совершенно очевидно одно — обе они восходят к одному началу, Давиду, и далее последовательно к Аврааму. Эти две родословные при более близком рассмотрении их контекстов обнаруживают, что законный опекун и официальный отец Иисуса (хотя и не подлинный) произошел от Давида по линии Соломона, а Его мать, Мария, произошла от того же предка по линии Нафана. Таким образом, между ними нет никакого противоречия.

2. Матфей и Лука отчетливо излагают генеалогическую линию Христа. То, что эти два автора записывают отцовскую и материнскую линии родословной Иисуса, не просто удобное предположение. Матфей ясно дает понять, что он записывает линию Иосифа (см.: Мф. 1:16), и на протяжении первых двух глав его Евангелия, как мы видим, Иосиф является центральной фигурой. Каждое явление архангела Гавриила записано в связи с Иосифом. В Евангелии от Луки центральным персонажем выступает Мария, и упоминается о явлении архангела Гавриила только ей.

3. Лука сознательно не пытается приукрасить происхождение Иисуса. Лука особо говорит о том, что Иисус был, «как думали», сыном Иосифа (см.: Лк. 3:23), и именно в этих нескольких словах находится ключ к генеалогии Иисуса, данной в его Евангелии. В отличие от Матфея, Лука не упоминает в родословной Иисуса женщин и, желая придерживаться общей практики вычерчивания только мужской линии, записывает Иосифа как предполагаемого отца Иисуса. Он очень точно определяет роль Иосифа, желая показать, что записывает происхождение Иисуса не по линии мужа Его матери Марии, но Его подлинную родословную по материнской линии.

Четыре женщины в генеалогии, записанной Матфеем

Мусульманские писатели часто пытаются дискредитировать совершенную святость Иисуса как Сына Божия, ссылаясь на четырех женщин, перечисленных Матфеем в родословной Иисуса. Это Фамарь, совершившая кровосмешение со своим свекром Иудой и родившая Фареса, праотца Иисуса; Раав, блудница и язычница, которая помогла Иисусу Навину с израильтянами при взятии Иерихона; Руфь, жена Вооза, тоже язычница; Вирсавия, жена Урии Хеттеянина, совершившая прелюбодеяние с Давидом, от которой родился Соломон.

Очевидно, что Матфей умышленно назвал каждую из этих женщин, которые «портили» родословную Иисуса своими нравственными недостатками или языческим происхождением. Конечно, он не считал, что таким образом вредит достоинству Иисуса. Если бы что-то могло запятнать Его родословную, то, безусловно, он назвал бы кого-нибудь из более достойных еврейских женщин, от которых произошел Иисус, например Сару и Ревекку. Почему же он назвал именно этих женщин, которые, как можно думать, повредили «чистоте» Его происхождения? Апостол сам отвечает на этот вопрос. Он пишет, что архангел Гавриил, явившись Иосифу, сказал ему о ребенке, который родится:

…наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.

Мф. 1:21

Для таких людей, как виновная в кровосмешении Фамарь, блудница и язычница Руфь, прелюбодейка Вирсавия, очень ценен приход Иисуса в мир. Он сошел со святых небес и принял образ человеческий в этом греховном и развращенном мире, чтобы спасти Свой народ от его грехов и даровать ему Свое спасение — мужчинам и женщинам, иудеям и язычникам. В другом отрывке этого же Евангелия мы читаем об Иисусе, очень ясно определяющем цель Своего служения:

…не здоровые имеют нужду во враче, но больные, пойдите, научитесь, что значит: «милости хочу, а не жертвы»? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.

Мф. 9:12–13

Иисус пришел не с целью дать благочестивым и религиозным людям образец праведности, которому они должны следовать. В первую очередь Он пришел спасти всех, кто обратится к Нему, от их грехов и сделать их способными принять Духа Святого, так чтобы они имели силу жить истинно святой жизнью. Вот яркий пример того, как дискуссия, нацеленная против Библии, успешно обернулась прекрасной возможностью для свидетельства. Всякий раз, когда мусульмане обвиняют Библию по таким пунктам, как эти, важно изыскивать не только пути для опровержения их доводов, но также благоприятную возможность рассказать, что в действительности представляет собой наша вера.


1.11 «Порнография» и «непристойности» в Библии

Наверх

Мусульманин: Как может Книга, которая считается святым Словом Божьим, содержать в себе истории о кровосмешении Иуды, прелюбодеянии Давида, браке Осии с блудницей, а также отрывки, где Бог употребляет явно непристойные и вызывающие выражения?

Эта линия аргументации становится все более распространенной в последнее время. Она исходит от предположения мусульман, будто все пророки были безгрешными людьми и что Бог никогда не употреблял резких выражений, говоря о неверности Своего народа, или, другими словами, не «называл вещи своими именами». Начнем с первой части аргумента.

Предполагаемая безгрешность пророков

В Библии записано много историй о нравственном падении пророков и патриархов древности. Иуда совершил кровосмешение со своей невесткой Фамарью (см.: Быт. 38:12–26), а до него точно то же самое сделал Лот с обеими своими дочерьми (см.: Быт. 19:30–38). Давид прелюбодействовал с Вирсавией, женой Урии Хеттеянина, а затем устроил так, что ее муж был убит на войне (см.: 2 Цар. 11:2–5, 14–21). Другие пророки совершали разные грехи: Моисей убил египтянина, Иаков обманул своего отца Исаака, Соломон брал жен и наложниц из египетского и других языческих народов. Мусульмане испытывают отвращение к подобным историям, так как их учили, что все пророки от Адама до Мухаммада были безгрешны. Этого учения, известного как доктрина об исма («безгреховности»), нет в Коране, оно произошло от ортодоксального мусульманского вероучения Фикх акбар («Великое право») и было разработано с целью противостать христианскому учению, утверждающему, что только Христос безгрешен.

Когда мусульмане выдвигают этот аргумент, христианам следует указать им на то, что и Коран говорит о греховности пророков. В Коране пишется, как многие из них просили прощения за свои грехи или как им повелевалось просить прощения. Например:

1. Авраам. Он сказал о Боге раббу ал-аламин («Владыка миров») и что Он единственный, кто может простить ему прегрешение в день судный (сура 26.82).

Мусульманские авторы стараются лишить подобные утверждения их истинного значения, заявляя, будто Авраам молился только о защите от ошибок и падений, однако слово йахфира, используемое в этой суре, соответствует слову «простить», а слово хатиат прямо и ясно означает «грех», но ни в коем случае не ошибку или незначительное прегрешение. Оно также употребляется в другом отрывке, где утверждается, что во времена Ноя народ был потоплен «от прегрешений их» (сура 71.25).

2. Моисей. Коран подтверждает, что Моисей убил одного из своих врагов, но вслед за этим молился: «Господи! Я обидел самого себя. Прости же мне!» (сура 28.16). Аллах соответственно простил его, потому что Он ал-Джафар — «Прощающий».

3. Давид. Коран не повторяет историю его прелюбодеяния, но упоминает последующее обличение Нафана в несколько измененном виде (см.: 2 Цар. 12:1–15). Притча о человеке, имевшем много крупного и мелкого скота и отнявшем у бедняка его единственную овечку, рассказанная Нафаном с целью разоблачения греха Давида, отнявшего у Урии единственную жену, в то время как у него самого было много жен, повторяется в небольшом отрывке Корана (см.: сура 38.21–25). Он заканчивается словами о том, что Давид просил прощения, и Аллах простил его. Здесь снова используется слово, означающее прощение греха. Мусульманские авторы всячески стараются избегать упоминания об этом отрывке в своих дискуссиях, отрицая, что эта притча относится к прелюбодеянию Давида, но они не в состоянии дать ей какое-либо другое толкование (так как Коран, в отличие от Библии, приводит ее вне контекста). Однако потом Аллах очень многозначительно повелевает Давиду «не следовать за страстью», как делают другие, которых ждет сильное наказание (см.: сура 38.26) в День расчета (йаум ал-Хасаб).

4. Мухаммад. Самому пророку ислама велено «просить прощение [своему] греху», а также греху всех верующих мужчин и женщин (см.: сура 47.19). Слова, используемые здесь, точно такие же, что используются, когда Зулейхе (мусульманское имя жены Потифара) повелевается каяться в своем желании соблазнить Иосифа (см.: сура 12.29).

Библия вовсе не замалчивает недостатки пророков. Ее принципиальное мнение о всех людях таково — среди них нет ни одного праведного, все заблудились, все согрешили против Бога и совратились на своих путях (см.: Рим. 3:9–18). Поэтому Иисус Христос и пришел в мир, единственный безгрешный человек, когда-либо живший на земле, чтобы все могли спастись. Здесь мы снова видим очевидную возможность для свидетельства: важно указать мусульманам на то, что Коран и Библия близки, когда они открыто допускают греховность пророков.

«Неприличные» отрывки, якобы существующие в Библии

Вторая часть представленного здесь аргумента основывается на отрывках, которые, как заявляют некоторые мусульманские писатели, включают непристойные, вызывающие выражения. Это отрывки, подобные следующим:

…не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее, и растлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою. За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась. Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.

Иез. 23:8–10

Вся эта глава цитируется как пример неприличного слога, который, утверждают они, не пристало употреблять святому Богу. Другой типичный пример, тоже вызывающий возражения:

Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих, дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.

Ос. 2:2–3

Эти отрывки иллюстрируют чрезвычайный гнев Божий на неверность народа израильского. Бог велел Осии взять в жены блудницу, чтобы символически изобразить, как Он искал Свой народ. Народ постоянно обращался от Него к ложным богам и идолам, перенимая распутный образ жизни тех народов, среди которых жил, вместо того чтобы покориться Божьей святости.

Выражения, используемые Богом в этих отрывках, должны потрясти народ и побудить его осознать и устыдиться своей нечистоты в очах Божьих. Его поведение по отношению к Богу подобно поведению неверной жены. Для того чтобы заставить людей ясно понять мерзость их безрассудных путей, необходим сильный и выразительный язык. В Судный день Бог назовет все нечистые дела — сексуальное извращение, распутство и т. п. – своими именами. Он не будет прибегать к красивым выражениям, чтобы описать безнравственное поведение, как, по мнению мусульман, Он должен делать, если Он Бог.

Мусульманам необходимо сказать, что они должны позволить Богу быть Тем, Кто Он есть, и говорить так, как Он того желает. Никто на земле не может указывать Ему, как Он должен описывать неверность и нечистоту. Когда мусульманин говорит вам, что такие выражения в Библии подстрекают молодых людей к нечистым мыслям и возбуждают различные похотливые желания, вам нужно процитировать следующий отрывок:

Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

Тит. 1:15

Такая нечистота присутствует только в уме читателя, а не в Писании. Странно слышать, что Библия, Книга, которая отвратила миллионы людей от порочного образа жизни, изображается как непотребная или непристойная. Именно христиане, люди, верящие этой Книге, всегда в центре кампаний по запрету порнографической литературы.

И снова вам представляется благоприятная возможность повлиять на мусульман. Когда они приводят такие отрывки, спросите их, читали ли они всю Библию от корки до корки. Убедите их прочитать ее всю и перестать обращать внимание только на те места, которые необходимо полностью вырвать из контекста, чтобы сделать их «непристойными» или «неприличными».


Что Коран говорит о Библии

1.12 Иудейские и христианские манускрипты

Наверх

Мусульманин: Сам Коран подтверждает, что Библия была изменена. Ветхий и Новый Завет — это не те Книги, которые были первоначально открыты Моисею и Иисусу. Где сегодня те истинные Книги? То, что читаете вы, уже не Слово Божье.

Во всем мире мусульман учат, будто Коран обвиняет иудеев и христиан в искажении их Писания. Обвинение в изменении Библии — это величайшая ложь, когда-либо провозглашенная в интересах истины, в чем мы уже убедились. Однако самое интересное — это узнать, что Коран, в противоположность всеобщей мусульманской позиции, в действительности очень благосклонно отзывается об иудейском и христианском Писании и, безусловно, подтверждает его подлинность.

Taура (Тора): иудейское Писание

Все иудейское Писание в Коране упоминается под общим названием aт-Taура — Закон. О нем сказано, что это особое Писание, которое было дано Моисею (см.: сура 11.110). Следующий стих подтверждает, что это Писание подлинно и во времена Мухаммада оно уже было у иудеев.

Но как они поставят тебя судьей, когда у них — Тора, в которой суд Аллаха? Потом они отворачиваются после этого…

сура 5.47

Этот отрывок ясно говорит, что иудеи (см.: сура 5.44; ссылаясь на народ, Коран конкретно называет его) действительно имеют свою Тауру. Слова в оригинальном арабском тексте подтверждают это. Книга, сказано, инда хум — «с ними». Этот стих Корана совершенно определенно заявляет, что во времена Мухаммада у иудеев уже была эта Книга. Из стиха, рассказывающего об иудеях, действительно приходивших к пророку за справедливым судом, явствует, что речь идет об иудеях, живших в окрестностях Медины. Отрывок продолжает описывать Тауру как «руководство и свет», к которому обращались первые пророки, когда к иудеям, их раввинам и судьям, надо было применить закон Божий (см.: сура 5.44). Далее следует призыв судить их на основании того, что было им открыто.

На протяжении всей своей истории иудеи всего мира знали только одно Писание — Книги Ветхого Завета, те самые, которые мы читаем и сегодня. Мы уже видели, что во II веке до н. э. (на восемь веков раньше Мухаммада) уже был сделан перевод на греческий язык еврейского Ветхого Завета, известный нам как Септуагинта. Новозаветные книги подробно цитируют ветхозаветные, сохранившиеся до сего дня манускрипты. Следовательно, не может быть никаких сомнений относительно того, что Писание, на которое ссылается Коран, это Ветхий Завет.

Коран всегда говорит о древнем Писании с большим уважением. Вряд ли он призывал бы иудеев следовать ему, если бы оно было искажено и недостоверно. Знаменательно, что он использует то же самое слово Taура, которым сами иудеи называют в Библии первые пять Книг Моисея.

Инджиль (Евангелие): христианское Писание

И снова Коран, представляя Писание христиан, использует слово, хорошо известное христианам. Он называет его ал-Инджиль, Евангелие, и говорит, что оно было открыто Иисусу.

И отправили Мы по следам их ‘Ису, сына Марйам, с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе, и даровали Мы ему Евангелие, в котором — руководство и свет, и с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе…

сура 5.46

Этот отрывок и другие, подобные ему (см.: сура 3.33), ясно свидетельствуют о том, что Коран считает Тауру и Инджиль совокупностью всех иудейских и христианских Книг. И снова мы находим в Коране подтверждение того, что во времена Мухаммада христиане имели свое Писание:

И пусть судят обладатели Евангелия по тому, что низвел в нем Аллах.

сура 5.47

Если бы Книги, которые они читали, были искажены, то каким образом Коран призывал бы христиан сделать их суд своим руководством и светом? Знаменательно, что этот текст называет христиан ахль ал-Инджиль, «люди Евангелия», — еще одно подтверждение того, что во времена Мухаммада они владели Евангелием. Однако, как и в случае с иудеями, христиане на протяжении всей своей истории знали только одно Писание — Книги Нового Завета — в том виде, в каком его читаем и мы. В другом отрывке Коран снова подтверждает, что во времена Мухаммада иудеи и христиане имели свои Писания:

…которые следуют за посланником, пророком, простецом, которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии…

сура 7.157

Коран еще раз говорит, что эти Книги — инда хум, что в переводе с арабского «с ними». Вполне очевидно, что Мухаммад никогда не сомневался в подлинности Книг, которые иудеи и христиане и сегодня считают своим Священным Писанием. Он безоговорочно подтверждал их достоверность. Другой отрывок из Корана очень определенно подчеркивает этот факт:

Скажи: «О люди Писания! Вы ни на чем не держитесь, пока не установите прямо Торы и Евангелия и того, что было низведено вам от вашего Господа».

сура 5.68

Как они могли твердо держаться этого Писания, если, во-первых, они не имели его и, во-вторых, если оно не было абсолютно достоверно? Несомненно, Коран учит, что во времена Мухаммада иудеи и христиане имели в своих руках неповрежденные Книги. В другом стихе Мухаммаду рекомендуется советоваться с теми, кто читает Писание, открытое до него, то есть с иудеями и христианами, если он сомневается относительно того, что ему было открыто.

Дискутируя с мусульманами, важно знать эти отрывки из Корана, свидетельствующие о подлинности Библии. Коран совершенно ясно подтверждает ее статус как Слова, открытого Богом, нравится это мусульманам или нет. В свете почитания и уважения, которые их Книга оказывает нашей Книге, мы должны решительно требовать от мусульман такого же уважения к ней и побуждать их прочесть ее как свои собственные хузан и нур — «руководство» и «свет».


1.13 Тахриф  — голословные заявления об искажении текста Библии

Наверх

Мусульманин: В Коране много отрывков, которые ясно говорят об искажении древнего Писания. Как же вы можете заявлять, будто Коран свидетельствует о подлинности Библии?

В Коране имеется ряд мест, которые, как кажется на первый взгляд, учат, что некоторые искажения древнего Писания действительно имели место. Однако при их исследовании становится ясно — каждое из них касается тех случаев, когда ахль ал-Китаб (Люди Писания, то есть иудеи и христиане) обвиняются в неправильном толковании учения их священных Книг. Ни один из них ни в коей мере не утверждает, что тексты Tауры или Инджиля были когда-либо искажены. Начнем с текста, против которого особенно часто направлены приведенные выше слова.

«Искривляя своими языками»

При близком исследовании ряда текстов, цитируемых мусульманами в доказательство того, что, согласно Корану, они были изменены, оказалось, что мы имеем дело исключительно с неправильным устным цитированием священных текстов и никогда с записанным словом. Типичным примером является этот стих:

Из иудеев некоторые искажают слова на их местах и говорят: «Мы слышим и не повинуемся, выслушай неслыханное и упаси нас», — искривляя своими языками и нанося удары религии.

сура 4.46

Мусульмане голословно утверждают, будто этот стих говорит о том, что иудеи выбросили из своего Писания части оригинального текста и заменили их другими, выдуманными ими самими. Следующие пункты доказывают обратное.

1. Искажения были только устные. Обвинение, предъявленное в этом стихе, сводится исключительно к устному искажению истинного смысла слов. Текст говорит: «искривляя своими языками». Здесь нет утверждения о подделке или изменении подлинного письменного текста. Аналогичное обвинение иудеев в «искажении слов» снова появляется в суре 5.44, где, как и в суре 4.46, цитируются действительные высказывания иудеев, чтобы показать, как они это делали.

2. Осуждаются слова иудеев, живших во времена Мухаммада. Слово саниана в суре 4.46 на арабском языке означает «выслушай нас», но едва различимое искажение превращает его в оскорбление. Поскольку оригинальное Писание иудеев было написано на древнееврейском языке, то, конечно, Коран ссылается на иудеев, которые жили во времена Мухаммада и общались с арабами на арабском языке. И снова совершенно очевидно, что вопрос заключается не в изменении подлинного Писания, а лишь в едва уловимой игре слов, которую иудеи допускали в своих разговорах.

Устные искажения

Другой стих, обычно приводимый в качестве предполагаемого доказательства того, что иудеи и христиане изменяли свои оригинальные Книги:

Неужели вы хотите, чтобы они поверили вам, когда была партия среди них, которые слушали слово Аллаха, а потом искажали его, после того как уразумели, хотя сами и знали?

сура 2.75

И снова несколько замечаний, показывающих, что этот стих говорит только об устных искажениях, а не о действительных изменениях в текстах древнего Писания.

1. Мнение известных мусульманских ученых. Два великих древних мусульманских ученых, ар-Рази и Байдави, учили, что этот отрывок рассматривает только то, что они называют тахриф-манави, то есть искажение смысла Божьего Слова, а не тахриф-лафзи, изменение самого подлинного Писания. Коран нигде не учит, что либо иудеи, либо христиане занимались тахриф (искажением) своих Священных Книг, и в ранние века ислама им никогда не предъявлялись подобные обвинения.

2. Слово, произнесенное Аллахом. В этом стихе Коран прямо заявляет, что именно Калам (Слово) Аллаха было искажено. Здесь имеются в виду сказанные слова, которые они «слышали», как ясно говорит стих. Изменениям подвергалась не Китаб, записанная Книга. Говоря о Священных Писаниях христиан и иудеев, Коран всегда ссылается на них как на Китаб Аллаха. Здесь же говорится исключительно об устном послании.

3. Слово, проповеданное Мухаммадом. Очевидно, что именно проповедь Корана подвергалась искажениям. В стихе говорится о группе людей, которая слушала Коран, проповедуемый Мухаммадом, а потом извращала его. Как же тогда он мог ожидать, что они поверят ему? Надо очень напрячь свое воображение, чтобы превратить этот стих в доказательство извращения записанных текстов Библии!

4. Только часть слушателей Мухаммада изменяла его послания. Очевидно, что только группа иудеев, современников Мухаммада, обвинялась в искажении его посланий. Как раз следующий стих осуждает их за то, что при встрече с пророком они заявляют о своей вере, а потом про себя решают, как исказить его слова. И снова совершенно ясно видно — этот стих даже отдаленно не имеет в виду какие-то предполагаемые искажения Священного Писания иудеев и христиан.

Устное искажение Слова Божьего

Еще один стих, используемый мусульманскими авторами в качестве доказательства того, что, согласно Корану, Библия была изменена, но который касается только устного искажения:

А среди них есть такие, которые своими языками искривляют писание, чтобы вы сочли это писанием, хотя оно и не писание, и говорят: «Это — от Аллаха», а это — не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь, зная это.

сура 3.78

И на этот раз обвинение, вполне очевидно, заключается не в действительном искажении текста Библии. Слова, используемые для описания происшедшего, просто означают «искажение языком». Употребление слова «язык» ясно показывает, что здесь имеется в виду только устное искажение. Это исключительно проблема цитирования небиблейских текстов под видом библейских.

Другие отрывки, якобы свидетельствующие об искажениях

Существует еще несколько текстов, используемых мусульманами в поддержку своих аргументов против подлинности Библии. Вот один из них, который, как они думают, действительно укрепляет их позиции:

Горе же тем, которые пишут писание своими руками, а потом говорят: «Это от Аллаха», — чтобы купить за это небольшую цену! Горе же им за то, что написали их руки, и горе им за то, что они приобретают!

сура 2.79

В этом стихе ясно говорится о том, что действительно кто-то с целью наживы писал тексты, которые выдавал за Писание и продавал. Здесь имеются в виду только небольшие фрагменты, составленные группой безымянных авторов, однако и в этом случае мы не находим никакого обвинения в изменении самой Библии. О подлинных Тауре и Инджиле всегда говорится с большим почтением, и в этом стихе нет даже намека на изменение этих Книг. Кроме того, текст, подобно многим другим, слишком непонятен, чтобы установить точно, с чем мы имеем дело. Он не формулирует ясно, что именно писали, кто писал или когда писал.

Последний стих, который нам необходимо рассмотреть, часто цитируется мусульманами с намерением показать, будто Коран говорит об искажении Библии:

О обладатели писания! Почему вы облекаете истину ложью и скрываете истину, в то время как вы знаете?

сура 3.71

Однако это опять общее обвинение в искажении истины, и никоим образом нельзя говорить, будто этот стих свидетельствует об изменении самой Библии. Здесь даже не упоминается подлинное Писание иудеев и христиан. Неудивительно, что ранние мусульманские ученые утверждали, что тахриф, о котором говорит Коран, касается только толкования смысла Писания, но не самого текста. Мусульмане, которые заявляют обратное, сознательно «облекают истину ложью», и, возможно, именно они «скрывают истину», в то время как знают нечто иное!


1.14 Таура, Инджиль и Коран

Наверх

Мусульманин: Современная Библия — это не подлинные Tаура и Инджиль, открытые Моисею и Иисусу. У вас есть книги Павла и других авторов, но не Слово Божие. Где подлинные Таура и Инджиль?

Нет никаких исторических данных, доказывающих существование книг типа Корана, открытых Моисею и Иисусу. Нигде не обнаружено даже странички в подтверждение заявления мусульман, что именно они были подлинным Писанием. Это выглядит особенно странным в свете веры мусульман в полную сохранность Корана в первоначальном его виде вплоть до последней буквы и точки. Если Аллах мог так сохранить одну Книгу, то почему же он не сохранил ни малейшего доказательства существования и двух других? Исторические документы, основанные на фактах, не подтверждают это учение Корана.

Природа Тауры и Инджиля

Коран, помимо утверждения, что эти две Книги в действительности были посланы Моисею и Иисусу, также учит, что они очень схожи с ним самим:

Ниспослал Он тебе писание (ал-Kитаб) в истине, подтверждая истинность того, что ниспослано до него. И ниспослал Он Тору (ат-Taура) и Евангелие (aл-Инджиль) раньше в руководство для людей…

сура 3.3

Как мы уже видели, Коран совершенно правильно разделяет Книги иудеев и христиан, даже если ссылается на обе одновременно как на ал-Китаб (Писание) и на последователей обеих религий как на ахль ал-Китаб (людей Писания). Также мы отчетливо видели, что Коран признает Писания, которые имелись у иудеев и христиан во времена Мухаммада как подлинные, не измененные Tауру и Инджиль.

Проблема для мусульман заключается в том, что только две Книги иудеев и христиан были когда-либо известны как их Священное Писание — Ветхий и Новый Завет. Они очень схожи по форме и стилю, и последняя постоянно цитирует первую. Каждая содержит повествовательную часть, пророчества, цитаты пророков и апостолов, подлинные Божьи слова и поучения. Однако ни одна из них не имеет даже приблизительного сходства с Кораном.

Мусульмане потратили много времени, пытаясь дискредитировать Библию, то есть доказать, будто она подвергалась изменениям, но при этом, вероятно, не брались за ключевую проблему. Поскольку обе наши Книги так разнятся с некими Таурой и Инджилем типа Корана, которые, как предполагают мусульмане, когда-то существовали, то реальная задача, стоящая перед ними, это представить подлинные Книги, или, по крайней мере, какие-то доказательства прежнего характера Священного Писания. Пока они этого не сделают, можно считать доказанным, что таких книг никогда не существовало.

В свою очередь, мусульмане будут утверждать, что поскольку Коран является Словом Божьим, то слово Корана — это единственное свидетельство, необходимое для подтверждения существования подлинных книг. Напротив, полное молчание истории относительно того, что некогда из поколения в поколение передавались чрезвычайно важные книги, свидетельствует против предполагаемого божественного происхождения Корана. Логично заключить, что Мухаммад знал о существовании двух древних Писаний, которые были у иудеев и христиан и которые они ежедневно читали. У него не было причин сомневаться в их подлинности, но он ошибочно предполагал, будто они были схожи с Кораном.

Мусульмане не раз говорили мне: «Где подлинные Tаура и Инджиль? Покажите нам эти Книги, чтобы мы увидели их». Мой ответ всегда был очень твердым: «Нет, вы покажите их нам! Именно ваша Книга заявляет об их существовании, а не наша. Мы не заинтересованы в таких книгах и не верим, что они когда-либо были открыты людям. Это ваша обязанность — представить их нам, чтобы мы исследовали их».

Закон и Евангелие

Однако дело не в том, чтобы одержать верх над мусульманами. Наша конечная цель — свидетельство о благодати Божьей, открытой нам в Иисусе Христе, и всякий раз, когда мусульмане поднимают вопрос о некоем первом Писании, нам представляется благоприятная возможность задать им совсем простой вопрос — что в действительности означают названия Tаура и Инджиль. В каждом из многочисленных отрывков Корана эти слова переведены как Закон и Евангелие соответственно. Можно было бы спросить, что это такое? Почему Закон был открыт Моисею и каково Евангелие, пришедшее с Иисусом? Здесь представляется возможность показать, что ни один человек не может спастись, исполняя Закон, и почему спасение совершается исключительно по благодати Божьей во Христе. Следующий стих резюмирует это противопоставление:

…закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

Ин. 1:17

В своих посланиях римлянам и галатам Павел сосредотачивается на том факте, что грех разверз такую огромную пропасть между Богом и человеком, что Закон, открытый Моисею, никого не мог спасти. Израильтяне во время своего перехода по пустыне полностью отвергли его, когда сделали золотого тельца и, в сущности, одним ударом нарушили каждую из десяти заповедей, когда плясали и веселились возле него. Это был дерзкий способ заявить Богу: «Мы не хотим подчиняться Твоему закону».

В глубине человеческого сердца сокрыто инстинктивное сопротивление святому Божьему закону. Часто я просто спрашивал мусульман: «Богу угоден грех или нет? Можно ли его как-нибудь оправдать?» Ответом неизменно было: «Нет», на что я говорил: «Тогда почему бы вам, проснувшись завтра утром, не пообещать Богу, что вы не будете более грешить всю оставшуюся жизнь?» Ответ на этот вопрос никогда не был таким же категоричным! Мусульмане знают — грех живет глубоко внутри них, сколько бы ислам ни учил, что творить зло — это всего лишь собственный выбор человека, в противоположность такому же выбору творить добро. Многого можно добиться, показывая им, что хотя грешный человек не в состоянии найти Бога, однако Бог в Своей благости и милости нашел нас в Иисусе Христе.

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

Ин. 3:16

Вот что такое Евангелие, вот что означает слово Инджиль. Аналогично и само имя Иисус означает «Бог — наше спасение» (см.: Мф. 1:16). Пусть мусульмане узнают, что такое Благая весть (значение слова «Евангелие») о Божьем спасении. Всякий раз, когда они спрашивают вас о местонахождении подлинного Евангелия, скажите им — оно повсюду! Когда вас попросят предъявить его, расскажите им об истинном Евангелии. В свою очередь спросите их, что означают арабские выражения, которые всегда употребляются в исламе в связи с личностью Иисуса, и почему они употребляются. И снова обратите внимание, как могут быть превращены в чудесную возможность для успешного свидетельства мусульманам их собственные аргументы.


1.15 Ветхий и Новый Завет в Библии

Наверх

Мусульманин: Что бы вы ни говорили, мы убеждены, что Ветхий и Новый Завет — это не истинное Слово Божие. Когда-то, еще до возникновения ислама, оно, конечно, было искажено. Мусульмане всегда единодушно держались этой точки зрения.

В заключение приведу несколько мыслей, которые христиане должны усвоить, если хотят противостать доводам мусульман против целостности Библии.

Пророчества об Иисусе в Ветхом Завете

Несмотря на то что Ветхий Завет — это еврейское Писание, составленное за несколько веков до прихода на землю Иисуса Христа, оно содержит множество пророчеств об Иисусе, в частности о двух особенностях, составляющих сущность христианской веры и новозаветного учения:

1. Божественность Иисуса Христа. О ней говорится в 1 Пар. 17:13; Пс. 2:7, 88:27–29; Ис. 9:6 и во многих других местах Ветхого Завета. Иудеи никогда бы не позволили христианам интерполировать такие учения в свое Священное Писание.

2. Распятие и искупление. Действительное событие распятия Иисуса ясно предсказано в Пс. 21:2–22, 68:2–30, искупление — в Пс. 52:7, так же, как и в других местах Ветхого Завета. Это еще одно убедительное свидетельство в пользу подлинности Книги, ибо иудеи, конечно же, убрали бы эти тексты в первую очередь, если бы когда-нибудь изменяли свои Писания.

Кто исказил первое Писание?

Мусульмане никогда не могли представить никаких исторических данных относительно того, кто в действительности исказил Писание и когда это произошло. Следует помнить, что христианский мир вместе с Новым Заветом открыто признал Ветхий Завет иудеев как достоверное Слово Божие. Мы не верим, будто Бог когда-то позволил изменить какую-либо часть Своей Книги. Все в ней было сохранено неповрежденным, абсолютно ничего не было изменено, как думают мусульмане.

Как мы уже знаем, греческий перевод Ветхого Завета, Септуагинта, был сделан за два столетия до Иисуса Христа. Он полностью согласуется с древнейшими еврейскими текстами, и не может быть никаких сомнений в том, что современный Ветхий Завет — это Писание, которое иудеи почитали священным еще до Иисуса и Мухаммада. Однако эта же самая Книга содержит пророчества и о божественности, и о распятии Иисуса Христа — два новозаветных учения, категорически отвергаемых Кораном.

Иудаизм и христианство — это две очень разные, а временами и решительно противостоящие друг другу религии. Каждая из них имела свои собственные внутренние разногласия. Должны ли мы серьезно полагать, что в какой-то неизвестный период истории они единодушно согласились изменить свои Писания? Такое событие вряд ли осталось бы не записанным, не говоря уже о возможности такого неправдоподобного тайного сговора. Если бы даже представители одной религии единодушно решили извратить Ветхий Завет, они никогда не уговорили бы сделать это сторонников другой религии. Доказательства и рассуждения мусульман в их утверждениях, что Библия подверглась изменениям, совершенно нелогичны. Это одно из величайших исторических заблуждений.

Ранние мусульманские ученые и Библия

Весьма примечательно, что в ранние века ислама подлинность Ветхого и Нового Завета открыто признавалась, а их идентичность Тауре и Инджилю никогда не ставилась под сомнение. Несмотря на то что Библия написана не по слову Корана, мусульманские ученые все-таки принимали ее, отчасти потому, что знали — у иудеев и христиан не было никаких других Писаний, а отчасти потому, что Книга дает устрашающие свидетельства о том, какие дела творил Бог со Своим народом от Адама до Иисуса Христа. В конце концов, если Библия не содержит подлинных книг, то откуда она появилась? Зачем иудеям и христианам на протяжении многих веков надо было создавать книгу святых учений, пренебрегая истинными Книгами Божьими, если бы они у них были?

Позиции некоторых великих мусульманских ученых периода раннего ислама могут быть противопоставлены предвзятым доводам современных мусульманских авторов.

1. Али ат-Табари. Это был хорошо известный врач при дворе аббасидского халифа ал-Мутаваккиля, живший спустя 150 лет после смерти Мухаммада. Он писал в защиту пророка ислама, включая в свои исследования свидетельства многих библейских пророков, которые, как он считал, относились к Мухаммаду. Он открыто учил, что первой Книгой была Tаура, Книга иудеев. То же самое он говорил и об Инджиле, который был Книгой христиан. Говоря об их содержании, он в общих чертах представлял содержание Ветхого и Нового Завета.

2. Абу ал-Газали. Это один из самых самобытных мыслителей, когда-либо известных в мусульманском мире, и общепризнанный величайший теолог ислама. Он написал обширное толкование учения о Троице и, хотя жил спустя пять столетий после Мухаммада, открыто признавал подлинность Писания христиан, тогда как другие радикальные ученые, такие как Ибн Хазм, выступали против него. Абу ал-Газали утверждал, что христиане неверно истолковывают свое Писание. Он умер в 1111 году.

3. Фархуддин ар-Рази. Другой великий теолог, живший через 100 лет после ал-Газали и умерший в 1209 году. Он совершенно категорично заявлял, что библейские тексты никогда не изменялись и что учение Корана полностью согласуется с учением Библии.

Эти великие ученые увековечили отношение Корана к первому Писанию как к подлинному Слову Божию, которое никогда не подвергалось изменениям. Христиане должны знать эти факты, дабы отвечать на неустанные выпады современных мусульманских писателей, делающих все возможное, чтобы опровергнуть достоверность Библии.


<< Введение   |   Содержание   |   Глава 2 >>