Nota: Terjemahan Al-Kitab dari Al-Kitab Indonesia


Bahasa Melayu English

DAKWAAN-DAKWAAN ISLAM DAN JAWAPAN KITA BERDASARKAN BUKTI

ISLAMIC ALLEGATIONS AND OUR ANSWERS BASED ON EVIDENCE

Dalam kebanyakan - jika tidak, hampir semua - buku-buku Islam berkenaan hal-hal ugama, Injil digambarkan sebagai tidak boleh dipercayai langsung. Kita tidak mahu memeriksa sebab-sebab yang jelas untuk pendekatan sebegini, tetapi perlu ditunjukkan, bahawa kebanyakan kata-kata mereka itu adalah sama ada berdasarkan kurangnya pengetahuan, atau dibuat menentang pengetahuan yang lebih baik atau sebaik-baiknya bergantung pada informasi yang dipilih dengan cara yang sangat serong. Walaupun kita ingin berkata secara umum, kita mestilah menceritakan mengenai beberapa pengarang- pengarang, kerana kita mesti memetik apa yang mereka katakan untuk menyokong dakwaan-dakwaan kita. In many - if not most - Islamic books dealing with religious matters, the Bible is depicted as being totally untrustworthy. We do not want to investigate the obvious reasons for this approach, but do have to point out, that by far the majority of statements are either based on ignorance, or are made against better knowledge or at best depend on information selected in a very biased way. Although we would have preferred to generalise, we shall have to mention a couple of authors, since we must quote in order to substantiate what we say.

Dalam buku "The Light" (An-Nur) oleh al-Haj Sultan Hafiz Abdul (disemak semula oleh Maulana Syed Zia-ud-Din Ahmad Gilani) kita diberitahu bahawa penulis- penulis Injil sinoptik (iaitu ketiga-tiga perakam-perakam Injil yang lebih cenderung kepada sejarah dan dengan itu hampir sama berbanding dengan perakam yang keempat, Yohanes, yang melihat kejadian daripada darjat yang lebih tinggi) adalah Paulus, Lukas, Matius dan Yohanes. Sebenarnya cuma ada tiga; bahagian dalam Injil oleh Yohanes adalah terkecuali; dan Paulus tidak menulis kejadian dalam Injil sama sekali! Mereka yang "Sinoptik" seperti setiap orang Kristian berpelajaran asas tahu ialah Matius, Markus dan Lukas. In the book "The Light" by al-Haj Sultan Hafiz Abdul (revised by Maulana Syed Zia-ud-Din Ahmad Gilani) we are told that the synoptic writers (i.e. the three recorders of the Gospel that are more historically orientated and as such are rather similar in comparison to the fourth recorder, John, who looks at the events from a more elevated position) of the Gospel are Paul, Luke, Matthew and John. Actually there are only three; John's part of the Gospel is the exception; and Paul did not write an account of the Gospel at all! The "synoptics", as every Christian of even rudimentary learning knows, are: Matthew, Mark and Luke.

Orang Kristian dengan betulnya memandang "orang berpelajaran" begini dengan curiga, kerana mereka tidak boleh membuat sumbangan yang boleh diterima. Bagaimanapun, kita melihat dengan betapa sedihnya berjuta- juta orang Islam mendapat pengetahuan mereka berkenaan Injil daripada orang yang tidak berpengetahuan atau tidak jujur, yang membuat hujah-hujah mereka atas pengetahuan yang berat sebelah, dialihkan dan dipilih, atau yang membantah menentang pengetahuan yang lebih baik. Christians rightfully look at "learned men" like this with suspicion, for they cannot make an acceptable contribution. We find it, however, extremely tragic that millions of Muslims get their sole information about the Bible from such uninformed or dishonest men, who build their arguments entirely on one-sided, sifted and selected knowledge, or who argue against better knowledge.

Kita mesti, bagaimanapun, menambah dengan cepat bahawa ini tidak bermaksud semua orang Islam membantah dengan semangat sebegini yang berat sebelah. Kita mesti hadkan analisa kita terutama kepada satu buku, yang merupakan contoh biasa dalam kedudukannya yang anti-Kristian, adalah sesuai kepada situasi kita, dan agak lengkap. We must, however, hasten to add that by no means all Muslims argue in this rather bias spirit. We shall confine our analysis primarily to one book, which is typical in its anti-Christian stance, is relevant to our situation, and is reasonably comprehensive.

Hujah-hujah, pertanyaan-pertanyaan dan juga petikan-petikan berikut adalah diambil dari "Injil - Kalimat Allah atau kalimat manusia" oleh Sheikh A.S.K. Joommal, terdahulunya dari Pretoria dan sekarang dari Johannesburg. The following arguments, queries and also quotations are taken from "The Bible - Word of God or Word of Man?" by Sheikh A.S.K. Joommal, formerly of Pretoria and now of Johannesburg.

Dalam kata-kata pendahuluan, En Joommal diperkenalkan sebagai In the foreword Mr Joommal is introduced as

    "orang yang mempertahankan Islam terhadap fitnah kebencian dan juga pengembang ajaran-ajaran Islam" dan juga sebagai "salah seorang daripada ahli fikir yang asli dan kreatif yang tidak ramai bilangannya daripada Afrika Selatan."
    "a defender of Islam against malicious slanders and as an exponent of Islamic teachings", and also as "one of South Africa's handful of original, creative thinkers."

Fitnah kebencian terhadap Islam, kita tanggap adalah Injil - buku yang pra-Islam. The malicious slander against Islam, we take to be the Bible - a book that is pre-Islamic!

Dalam kata-kata kritiknya, dia mengikut jalan yang dipanggil kononnya "teologi moden", yang tanpa curiga, membekalkan beliau dengan data-data yang diperlukan. Tambahan pula dia dengan salahnya, menganggap bahawa sifat-sifat Injil mestilah bersadarkan pada konsep wahyu ("nazil") yang orang Islam percayai. Ini dinyatakan dalam ayat berikut: In his criticism, he follows the line of so-called "modern theology", which no doubt, supplied him with the required data. In addition he wrongly supposes that the character of the Bible must essentially be based on the same concept of revelation ("nazil") that Muslims believe in. This is indicated in the following sentence:

    "Pengumpulan setiap kata, rukun, kebenaran, larangan, gugatan dan ajaran-ajaran yang lain oleh Guru (Yesus) dikeluarkan dalam Bahasa Aramaic asli yang dipercakapkannya dengan penuh keimanan dalam ketulenannya, adalah tanpa ragu-ragu, membentuk kalimah Allah atau Injil yang sebenarnya. Soalan utama ialah, adakah Injil INI wujud? Jawapannya adalah jelas sekali tidak, sepertimana yang diketahui pelajar-pelajar Injil."
    "A collection of every single word, commandment, permission, prohibition, censure and other teachings of the Master (Jesus) faithfully reproduced in its pristine purity in the original Aramaic language which he spoke, would no doubt comprise the true word of God or the Bible. The great question is, is THIS Bible in existence? The answer is clearly no, as every Bible scholar knows."

Ini agak tidak selaras dengan konsep-konsep Islam yang terdahulu: This is not quite consistent with early Islamic concepts:

    (Terjemahan penterjemah:) "Di antara perkara-perkara yang sampai kepada saya mengenai Yesus anak Mariam yang terkandung dalam Injil yang telah terimanya daripada Allah untuk pengikut-pengikut Injil...Ia adalah dipetik daripada apa yang Rasul Yohanes sediakan untuk mereka semasa dia menulis Injil untuk mereka daripada Wasiat Yesus..." (Siratu'l Rasool vs.149).
    "Among the things which have reached me about Jesus the Son of Mary stated in the Gospel which he received from God for the followers of the Gospel ... It is extracted from what John the Apostle set down for them when he wrote the Gospel for them from the Testament of Jesus ..." (Siratu'l Rasool vs.149).

Jika kita menilai petikan ini dengan betul, Berita Baik (atau 'Injil') adalah diberi (diturunkan) kepada Yesus. Ia tidak dikatakan telah diturunkan dalam bentuk tertulis. Ia juga tidak mengatakan bahasa Injil itu. Berita Baik ini telah "disediakan" secara bertulis oleh Rasul Yohanes. Sebahagian daripada laporan itu telah digunakan (bagaimanapun dengan salah) untuk menunjukkan ramalan berkenaan Muhammad dalam Al-Kitab. Tidak ada di mana-mana tempat pun kebenaran dan ketulenan laporan Yohanes itu disoal oleh Ibn Ishaq (T.H. 85-151). Masalah yang sebenarnya hanya ialah petikan itu bukan dari dokumen asal tetapi daripada teks yang tidak diterima dan telah diubah, yang dipanggil 'Palestinian Syriac Lectionary', seperti dinyatakan dalam nota penterjermahnya. If we judge this quotation rightly the Good News (or 'Gospel') was given to Jesus. It does not say in writing. It also does not mention the language. These were "set down" in writing by the Apostle John. Part of this record is then used (rather falsely, however) to show a prediction concerning Mohammed in the Gospel. Nowhere is the authenticity and purity of John's record questioned by Ibn Ishaq (A.H. 85-151). The only real problem is that the quotation is not from original documents but from a rejected, corrupt text, the so called 'Palestinian Syriac Lectionary', as stated in the translator's foot-note.

Dalam petikan-petikan En. Joommal, tekanannya adalah pada bahasa asal, yang memangnya dalam Islam, bahasa Arab. Kepada orang Islam, Al-Qur'an pada hakikatnya adalah pengumpulan setiap perkataan, firman, dan sebagainya yang diberikan Allah kepada Muhammad. Kepada orang ramai, Hadis adalah juga diilhamkan di dalam perkataan-perkataan dan tindakan-tindakannya. Ia menambahkan pengetahuan terhadap dan menterjermahkan Al Qur'an, membolehkan orang Islam membaca maklumat yang paling lengkap berkenaan kata-kata dan perbuatan-perbuatan nabi mereka, yang kemudiannya boleh diikuti mereka. Samada setiap kata-kata Muhammad telah dicatatkan, adalah hal yang lain. Orang Islam memandang Al-Kitab sepertimana mereka memandang Al-Qur'an. Ini adalah menyesatkan, kerana pendekatan begitu tidak mengambil kira kata-kata seperti salam atau ajaran untuk soalan-soalan berkenaan kehidupan dan iman dalam "Surat-surat" dalam Al-Kitab. Dalam pendapat orang Islam kata-kata sebegitu adalah kepunyaan Hadis. Kita mesti memaklumkan kawan-kawan Islam kita mengenai hal ini. Semua yang Tuhan hendak sampaikan kepada manusia dalam Kalimat-Nya, telahpun diberitakan. Ia adalah dalam tangan setiap orang Kristian hari ini. Tidak ada ruang untuk penambahan-penambahan atau pembaikian-pembaikian. Bahkan dalam Al-Qur'an kita tidak berjaya untuk melihat pembaikian-pembaikian kepada Al-Kitab. In the quotations of Mr Joommal the emphasis is on the original language, which in the case of Islam is, of course, Arabic. To the Muslim the Qur'an is in fact a collection of every single word, commandment, etc. that Allah gave to Mohammed. To many the Hadis is also seen as inspired in its words and actions. It adds knowledge to and interprets the Qur'an, making it possible for practising Muslims to read the most detailed information about their prophet and his words and actions, which they then may follow. Whether every word that Mohammed said was recorded, is another matter, however. Muslims look at the Bible as they would look at the Qur'an. This is misleading, for such an approach does not allow for statements such as the greetings or advice on questions about life and faith in the Biblical "Epistles". In the opinion of Muslims such statements belong rather to the Hadis. We must make our Muslim friends aware of this. All that God wanted to convey to man in His Word, has been conveyed. It is in the hands of every Christian today. There is no room for additions or improvements. Even in the Qur'an we fail to see any improvements to the Bible.

Kita diberitahu, bagaimanapun, bahawa We are told, however, that

    "Apa yang terdahulunya kalimah Allah, telah dipalsukan dengan teruk sekali oleh tangan-tangan manusia. Di setengah-setengah tempat kita masih belum menjumpai kelipan kebenaran yang diajar Yesus - batu-batu permata kebijaksanaan dari Tuhan yang disebutnya untuk kebaikan pengikut-pengikutnya - tetapi ini adalah segelintir sahaja dan jauh di antara satu sama lain dalam hutan-hutan interpolasi dan percanggahan yang mana Al-Kitab begitu padat sekali....Agama Kristian, seperti kita semua tahu, adalah ditubuhkan berdasarkan KEPERCAYAAN BUTA, di mana pemikiran rasional tidak memainkan peranan.... Ini telah diakui orang yang paling terpelajar dalam Bahasa Ibrani, bahawa versi terkini Perjanjian Lama dalam Bahasa Ingeris mengandungi sekurang-kurangnya 100,000 kesalahan-kesalahan (ini adalah sama dengan lebih kurang 3 kesalahan dalam setiap ayat. G.N.).... Adalah tidak dapat dipastikan siapakah yang menulis buku-buku Perjanjian Lama... Orang Kristian sendiri bercanggah berkenaan buku-buku mana yang iikhlamkan."
    "What used to be the word of God, has been so adulterated by human hands, that the word of God is hardly distinguishable from the word of man. In some places we do still find a glimmer of the truth that Jesus taught - the gems of divine wisdom that he uttered for the good of his people - but these are few and far between in the jungles of interpolations and contradictions with which the Bible is dense ... Christianity, as we all know, is founded on BLIND BELIEF, where rational thinking plays no part whatever ... It is admitted by the most learned men in the Hebrew language, that the present English version of the Old Testament contains at least 100,000 errors (this would amount to approximately three errors in every verse. G.N.) ... It is not known for certain who in fact wrote any of the books of the Old Testament ... Christians themselves are in disagreement as to what books are inspired."

Adalah didakwa bahawa hampir semua versi-versi Al-Kitab berbeza satu dengan lain dan tidak ada sesiapa yang tahu yang mana betul. It is alleged that practically all versions of the Bible have differed from one another and no-one knows yet which is right.

Berulang kalinya orang Kristian telah disoal mengapa terdapat begitu banyak versi. Orang Islam hairan mendengar bahawa versi-versi itu hanya terjemahan- terjemahan yang berlainan mengenai dokumen-dokumen yang asal. 'Authorised' atau 'King James Version' bertarikh pada Tahun 1611 S.M. Dengan perubahan kepada bahasa yang begitu hidup maka penyemakan semula adalah perlu. Tambahan pula, banyak lagi naskhah-naskhah (manuskrip-manuskrip) telahpun dijumpai. Ada ayat-ayat yang terkandung di dalam beberapa buah manuskrip itu, tetapi tidak pada yang lain. (lihat pp. 17ff.). Teks-teks itu berhuruf condong dalam 'Revised Version'. Untuk mengetahui keluasan petikan-petikan itu berhubung dengan seluruh teks maka perlu dikatakan selain daripada dua bahagian yang mempunyai 12 ayat setiap satu (Nombor 5 dan 6 dalam pp. 19-20) dan dua ayat yang ditinggalkan kerana ia adalah ulangan (Markus 9:44 dan 46 diulangi oleh ayat 48), hanya lapan ayat atau sebahagiannya (4 ayat) dipersoalkan tanpa sebarang kesan terhadap pesanan atau makna teksnya. Ini hanya 0.1% daripada 7959 ayat-ayat dalam Perjanjian baru. Again and again Christians are asked why there are so many versions. Muslims are surprised to hear that these versions are nothing other than different translations of the same original documents. The 'Authorised' or 'King James Version' dates back to the year A.D. 1611. With the changing of a living language a revision became necessary. In addition to that, many more manuscripts had since been found. Some verses were contained in some of these manuscripts, but not in others (see pp. 17ff.). These texts appear in italics in the 'Revised Versions'. To grasp the extent of these passages in relation to the whole text it ought to be said that besides two portions of 12 verses each (Nos. 5. and 6. on pp. 19-20) and two verses which are omitted for being repetitions (Mark 9:44 and 46 are repeated by vs.48), eight sentences or portions thereof (4) without any bearing on the message or meaning of the text are in question. This makes out 0.1% of the 7959 verses of the New Testament!

Beberapa terjemahan-terjemahan itu ditumpukan kepada ketepatan yang tinggi untuk para cendekiawan; ada yang lain pula dalam bentuk popular mengetepikan perkataan atau frasa yang jarang digunakan, dikhaskan kepada mereka yang muda atau pembaca yang kurang berpelajaran yang lebih cenderung kepada cerita dan ajarannya berbanding dengan konsep-konsep teologi. Perkhabaran dan kandungan semua terjemahan itu adalah lebih mirip kepada satu sama lama berbanding dengan terjemahan-terjemahan Al-Quran. (iaitu Yusuf Ali, Dawood, Marmaduke Pickthall, George Sale, Rodwell, Arberry etc.). Some translations are aimed at great accuracy for the scholar; others are in a popular style avoiding less common words or phrases, catering for the young or less educated reader who is interested in the biblical story and its teaching rather than in theological concepts. The message and content of all is much more identical than the different translations of the Qur'an (i.e. Yusuf Ali, Dawood, Marmaduke Pickthall, George Sale, Rodwell, Arberry etc.).

    "Walaupun akaun yang besar dibuat oleh pertubuhan-pertubuhan Injil dan fanatik-fanatik, bahawa Al-Kitab adalah buku yang paling banyak dibaca di dunia, yang sebaliknya adalah benar"
    "Although an extravagant claim is put forward by Bible Societies and other fanatics, that the Bible is the most read book in the world, the contrary is true."

Pengetahuan dalaman yang dikata oleh orang Islam berkenaan ini menghairankan kita. Kita perhatikan, bagaimanapun, bahawa sememangnya sedikit atau tidak ada bukti terhadap akaun-akaun tersebut. Pelajar-pelajar Al-Kitab yang "paling terkemuka" and komentar-komentar yang dirujukkan itu adalah orang yang betul-betul tidak dikenali. The intimate knowledge claimed by Muslims concerning these things perplexes us. We note, however, that there is little or no substantiation for these claims. The "best known" Bible scholars and commentators referred to are men who are totally obscure personalities.

Hakikat bahawa Islam tidak pernah bertolak ansur berkenaan kritikan-kritikan terhadap teks Al-Quran, membuatkan ia senang untuk orang Islam menggangap bahawa semua ahli-ahli teologi yang mengamalkan "kritikan tinggi (atau rasmi)", (tidak harus dikelirukan dengan kritikan terhadap teks) mestilah memberi refleksi yang sebenarnya mengenai Al-Kitab. Hakikat bahawa perkara ini tidak sebegitu, adalah diketahui umum, kerana "kritikan tinggi" adalah berdasarkan spekulasi kefalsafahan dan kerapkali seperti kata-kata yang sebarangan, tidak berasaskan Al-Kitab. Teologi spekulatif dalam abad ke sembilan belas dan kedua puluh, telah membuat banyak akaun-akaun dan spekulasi, yang bukan berdasarkan Al-Kitab mahupun pernah dibuktikan, dan tidak pernah diambil serius oleh orang Kristian. Perbuatan mengambil kira teologi sedemikian akan menempatkan Al-Kitab dalam cahaya yang sangat salah. The fact that Islam has never tolerated textual criticism of the Qur'an, makes it easy for Muslims to assume that all theologians that practice the "higher (or formal) criticism", (not to be confused with textual criticism!) must surely give a true reflection of the Bible. That this is not so, is common knowledge, for "higher criticism" is based on philosophical speculations and as makes for arbitrary statements, very often with no Biblical foundation. Speculative theology in the Nineteenth and Twentieth centuries has created vast numbers of claims and speculations, which were neither Biblical nor ever substantiated and were never taken seriously by Christians. To draw material from such theology puts the Bible in a totally false light.

orang Islam, bagaimanapun, menyimpulkan bahawa: Muslims, however, have concluded that:

    "Al-Kitab pada satu ketika dahulu adalah Kalimah Allah"
    "The Bible was once upon a time the word of God"

dan bahawa: and that:

    "Al-Kitab hari ini, tidak boleh, dengan sebarang imaginasi yang luas, dikatakan sebagai kalimah Allah yang diilhamkan"
    "the present Bible can never by any stretch of imagination be called the inspired word of God"

dan bahawa: and that:

    "keimanan menuntut ketaatan sepenuhnya kepada Al-Kitab yang siap dengan kesilapan, kemustahilan dan semuanya. Sebaliknya, bicara logik atau akal tidak akan rela menerima perkara-perkara yang merupakan satu penghinaan kepada kecerdikan manusia."
    "faith demands total allegiance to the Bible with its faults, absurdities, everything. Reason, on the other hand, is loath to accept matters that constitute an insult to the human intelligence."

Orang Islam juga bertanya, dengan merujuk kepada "the Authorised Version, Revised Version" dan yang lain-lain, Muslims also ask, referring to the Authorised Version, Revised Version and others,

    "Apakah perlunya Kalimah (Firman) Allah itu melalui begitu banyak versi-versi? Hujah kita mengatakan bahawa Kalimah Allah yang benar seharusnya tidak diubah, diperbaiki, tepat seperti yang telah diwahyukan kepada Kristus."
    "What need has the Word of God to go through so many versions? Our reason says, that the true Word of God should have remained unaltered, uncorrupted, unrevised, exactly as it was revealed to Christ."

Kita perlu berhenti seketika untuk menimbangkan dakwaan-dakwaan ini. We have to stop for a moment to consider these allegations.

Pertama sekali, Kalimah Allah tidak diwahyukan kepada Yesus. Dia sendiri ADALAH wahyu Allah dan Kalimah Allah. Itu adalah disokong oleh Al-Quran (Suras 4:171 and 3:45,59). First of all, the Word of God was not revealed to Jesus. He IS the revelation of God and He IS the Word of God. That is even supported by the Qur'an (Suras 4:171 and 3:45,59).

Selepas itu kita mesti mengemukakan soalan jenis: BILA, DI MANA dan oleh SIAPAKAH Al-Kitab itu telah diubah? Malah Al-Quran membuktikan bahawa Taurat dan Injil adalah sememangnya wujud pada zaman Muhammad. pp. 5-6). Adalah bercanggah dengan kebenaran jika didakwa bahawa Al-Kitab telah diubah selepas itu. Then we would have to ask the categorical question: WHEN, WHERE And by WHOM was the Bible changed? Even the Qur'an bears witness that the Torah and the Gospel were definitely in existence during Mohammed's time (pp. 5-6). It goes against the facts to claim that the Bible was changed thereafter.

Al-Quran menuntut ia diturunkan untuk menjaga wahyu-wahyu terdahulu (Surah 5:47-51) dan mangatakan dengan jelas sekali bahawa Taurat dan Injil adalah wahyu. Ini bermaksud mereka (Taurat dan Injil) diturunkan daripada Allah dan adalah Kalimah-Nya. Al-Quran dengan tegas mengatakan bahawa tidak ada siapa pun boleh mengubah Kalimah-Kalimah Allah. (Surah 6:34 dan 10:64). The Qur'an claims to be sent to guard the former revelations (Sura 5:47-51) and states explicitly that the Torah and Gospel are revelation. That means they came from God and are consequently His Word. The Qur'an also states strongly that no one can change the Words of God (Suras 6:34 and 10:64).

Tulisan-tulisan Perjanjian Baru dikarang dalam konteks sejarah dan masa tertentu, 500 tahun lebih awal daripada tulisan-tulisan Al-Qur'an, dan hingga 1,500 tahun selepas tulisan-tulisan Perjanjian Lama. Tidak seperti bahasa Ibrani, Aramaic dan Yunani, Bahasa Arab adalah bahasa pertuturan yang dipengaruhi dengan kuat sekali oleh Al-Qur'an hingga ke masa kini. Bahasa Ibrani telah mengalami gangguan dalam penggunaannya selama lebih kurang 1,500 tahun, iaitu semasa zaman Diaspora, dan Bahasa Aramaic tidak lagi menjadi sebuah bahasa yang digunakan sama sekali. Kerja penyelidikan dalam kurun ini khasnya, telah banyak sekali memperkembangkan pengetahuan kita terhadap bahasa Ibrani dan telah menolong menyelesaikan kesukaran bahasa. Ini, dan juga hakikat bahawa setiap bahasa tidak boleh dielakkan dari menjadi "tua" (cubalah baca buku yang ditulis 200 tahun dahulu) telah menimbulkan keperluan untuk menyemak kembali terjemahan- terjemahan Al Kitab yang ada sekarang demi menghasilkan teks yang benar-benar patuh kepada bahasa yang terkini. The writings of the New Testament were composed in a certain context of history and time, more than 500 years earlier than the Qur'anic writings, and up to 1,500 years after those of the Old Testament. Unlike Hebrew, Aramaic and Greek, Arabic has remained a spoken language greatly influenced by the Qur'an to the present time. Hebrew experienced an interruption as a living language for about 1,500 years, during the time of the Diaspora, and Aramaic is no longer a living language at all. Research work in this century particularly, has greatly expanded our knowledge of Hebrew and has helped solve the language difficulty. This, as well as the inevitable ageing of every language (just try to read a book written 200 years ago) has made it necessary to revise existing translations of the Bible periodically to make the text true to the living language again.

Kepada orang Kristian keperluan membaca dan menghafal Kitab atau sembahyang dalam bahasa asal tidak membawa erti langsung. Pada dasarnya kami berminat pada kandungan pesanan dan bukan pada mekanik bahasa asal. Kami menganggap bahawa tidak ada kemungkinan orang Kristian biasa akan mendapat pengetahuan yang lebih daripada bahasa asal dibandingkan dengan pakar-pakar bahasa yang membuat terjemahan. Di samping itu, kami percaya bahawa Tuhan dapat memahami kita dalam bahasa kita semasa kita menyembah, memuji Dia atau berdoa kepada-Nya. To a Christian the need to read or recite Scripture or prayers in their original (language) makes no sense. Basically we are interested in the content of the message and not in the mechanics of the original. We deem it highly unlikely that the average Christian will manage to gain a knowledge of the original language(s) of the Bible equal to that of the highly qualified teams of linguists that do our translations. Besides that, we firmly believe that God understands us in our language when we worship, praise Him or speak to Him in prayer.

Kami tidak boleh menerima pandangan orang Islam bahawa ucapan seorang nabi yang diilhamkan adalah dicurigai sekiranya seseorang itu tidak dapat mengenalpasti dengan tepat, siapakah pengarangnya. Pada akhirnya nabi atau penulis sesebuah pesanan yang diilhamkan hanyalah satu alat dalam tangan Tuhan. Pencarian kita menubuhkan kebenaran isi sesuatu surat itu tidak bergantung kepada pengetahuan kita berkenaan bahan pembuatan atau kedudukan pena yang digunakan, selagi atau sepanjangnya kita pasti bahawa pesanan itu adalah benar. We also cannot subscribe to the Muslim view that the inspired character of a prophetic utterance is suspect when one cannot precisely determine the author. Ultimately the prophet or writer of an inspired message is just a tool in God's hand. If we seek to establish the authenticity of a letter, we do not make this dependent on our knowledge of the make and locality of the pen as long as we are sure that the message is genuine.

Dakwaan bahawa terdapat 100,000 kesalahan-kesalahan dalam Perjanjian Lama tidak munasabah sekali, bahkan perlunya dijawab, dan penyataan bahawa kepercayaan Kristian itu pada dasarnya kepercayaan secara membuta, mendedahkan betapa lemah dan teruknya maklumat yang dipunyai si pengarang. The charge that there are 100,000 errors in the Old Testament is too absurd even to need an answer, and the statement, that the Christian faith is essentially blind belief, throws poor light on the information at the disposal of the writer.

Dalam rekabentuk buku sebegini, jelas sekali bahawa ianya mustahil untuk berurusan dengan semua tuntutan-tuntutan yang menentang Al-Kitab. Bagaimanapun, terdapat juga beberapa tuntutan yang lebih menonjol dari yang lain dan tuntutan-tuntutan ini yang akan diambil kira kami dahulu. Within the framework of a book like this, it is obviously impossible to deal with all claims made against the Bible. There are, however some that are more prominent than others and we shall have to consider these first.

Dakwaan adanya pemalsuan, pencemaran, interpolasi dan percanggahan dalam Al Kitab Alleged forgery, pollution, interpolation and contradictions in the Bible

Saya memetik sekali lagi petikan-petikan dari "The Light" oleh al-Haj Sutan Hafiz Abdul, yang disemak kembali oleh Maulana Syed Zia-ud-Din Ahmad Gilani. Kita baca dalam kata-kata pendahuluan (muka surat XI): I quote again some passages from "The Light" by al-Haj Sultan Hafiz Abdul, revised by Maulana Syed Zia-ud-Din Ahmad Gilani. We read in the foreword (page XI):

    "Kita berharap untuk memilih bahan-bahan bukan Islam yang berkenaan dengan penyokongan dan pencacian teori-teori Kristian berkenaan asal-usul dosa, dakwaan bahawa Yesus itu Anak Allah, tesis penyaliban Almasih, doktrin penebusan manusia oleh Yesus Kristus dan banyak lagi perkara-perkara yang menekan dan menimbulkan persoalan. Dengan cara yang rendah diri ini, saya memohon lebih daripada yang lain supaya buku ini akan menjadi duta muhibah dan kesefahaman di antara Timur dan Barat, kuasa yang baik dan kuasa yang iblis. Lebih lagi, saya lebih daripada yakin bahawa pengetahuan agama yang mendalam dalam kitab-kitab dunia dan falsafah-falsafah mereka yang pelbagai akan menjelmakan semangat kebaikan yang sebenarnya dalam setiap negara, setiap orang dan setiap iman.
    "We hope to cull relevant non-Muslim material in support and denunciation of the Christian theories of the origin of sin, of Jesus' alleged sonship of God, the thesis of crucifixion of the Messiah, the doctrine of man's redemption through Jesus Christ and many other pressing and questionable matters. In this humble way I request above all things that this book would be an ambassador of goodwill and understanding between the East and the West, the forces of good and that of evil. Moreover, I am more than confident that a profound religious knowledge in the world scriptures and their diverse philosophies would incarnate the truest spirit of goodness in any nation, any people or any creed."

Kita setuju sepenuhnya dengan ayat yang terakhir pada perenggan ini yang walau bagaimanapun, adalah betul-betul bertentangan dengan bahagian yang pertama. Di sana dia cuba melemahkan tapak Al-Kitab yang sebenarnya dengan mencaci empat ajaran asas Al Kitab, iaitu: We fully agree with-the last sentence of this paragraph which, however, is in total contrast to the first part. There he tries to undermine the very foundation of the Bible by denouncing the four fundamental Biblical teachings, namely:

  1. Penebusan dosa atau penyelamatan melalui rahmat-Nya;
  2. Penyaliban;
  3. Keanakan dan ketuhanan Yesus; dan
  4. Triniti.
  1. Atonement or salvation by grace;
  2. The crucifixion;
  3. The sonship and deity of Jesus; and
  4. The Trinity.

Semua tentangan-tentangan yang lain terhadap Al-Kitab adalah bercabang dari ini, tetapi mereka juga perlukan keterangan. Untuk tujuan keseragaman, tentangan- tentangan diambil daripada buku yang telah disebut sebelum ini oleh A.S.K Joommal. Bagaimanapun kita perlu ringkas dalam penilaian kita. All other challenges against the Bible are subordinate to these, but will need clarification too. In the interests of uniformity, the attacks are taken from the previously mentioned book by A.S.K. Joommal. We have to be concise in our evaluation, however.

Pertukaran dan interpolasi dalam Al-Kitab Changes to and interpolations in the Bible

1.
"Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa." (Matius 17:21) menurut "Authorised Version", adalah tidak terdapat dalam "Revised Version."
1.
"But this kind never comes out, except by prayer and fasting." (Matthew 17:21) according to the "Authorised Version", is missing in the "Revised Version."

Seperti yang telah dikatakan, "Authorised Version", atau dipanggil "King James Version", adalah terjemahan bertarikh dari 1611. Pada masa sekarang, khasnya dalam kurun ini dan abad kesembilan belas, banyak sangat naskhah-naskhah/manuskrip-manuskrip, yang lebih komprehensif dan tua berbanding dengan yang terdapat kepada penterjemah-penterjemah "Authorised Version" telah dijumpai, dan ini telah meletakkan kita pada kedudukan yang jauh lebih baik untuk menemui kesalahan-kesalahan penyalinan dan interpolasi. As mentioned earlier, the "Authorised Version", also called the "King James Version", is a translation dating from 1611. In the meantime, particularly in this and the Nineteenth Centuries, a great number of other manuscripts, many more comprehensive and older than those available to the translators of the "Authorised Version" have been found and have put us in a far better position to locate copying mistakes and interpolations.

Interpolasi adalah penyelitan ke dalam teks. Kemungkinan sesetengah pelajar menulis glossari, satu catitan atau kutipan selari pada pinggir teks. Penyalin yang seterusnya menyalin glossari ini dan itu kemudian terkandung dalam manuskrip baru sebagai teks kitab, yang selepas itu disalin berkali-kali. Interpolations are insertions in the text. Perhaps some scholar wrote a glossary, a remark or a parallel passage in the margin of the text. The next copyist copied this glossary and it then appeared in the new MS (manuscript) as a Scriptural text, which was then copied over and over again.

Dengan terdapatnya banyak lagi manuskrip yang lama, ada yang mengandungi glossari dan ada yang tidak, para cendekiawan mempunyai kelebihan untuk mengetahui samada teks itu adalah satu interpolasi atau telah ditinggalkan kerana kesilapan. Ini menyebabkan pembetulan-pembetulan dalam terjemahan-terjemahan yang baru. Kita mesti sedar bahawa Perjanjian Lama telah disalin dengan tangan selama 3,000 tahun dan Perjanjian baru selama 1,400 tahun dalam masyarakat terpencil di tempat-tempat yang berlainan - mahupun benua-benua. With the availability of many more ancient MSS, some containing the glossary and others not, scholars have the necessary leads to find out whether a text is an interpolation or whether it has been omitted by mistake. Hence the corrections in the newer translations. We must be aware that the Old Testament was copied by hand for 3,000 years and the New Testament for 1,400 years in isolated communities in different lands - even continents!

Pembaikan Al-Quran telah siap tidak lama selepas kematian Muhammad, oleh Khalifah Uthman yang tahu akan masalah-masalah yang telah dialami oleh orang Kristian dan Yahudi. Selepas semua bacaan-bacaan yang berbeza telah dimusnahkan, tinggal hanya satu salinan asal, yang disalin sekaligus dan berkali ganda, lalu mengelakkan risiko kemasukan kesalahan-kesalahan. (Lihat "Orang Kristian Menyoal Orang Islam"). Selain daripada itu risiko kesalahan-kesalahan masuk ke dalam teks akan bertambah semakin jauh seseorang itu pergi dalam sejarah. The revision of the Qur'an had already been completed shortly after the death of Mohammed, by Khalif Uthman who was aware of the problems that Christians and Jews had undergone. After all the variant readings had been destroyed, there remained only one original, which was copied straight away and multiplied, thereby virtually eliminating the risk of mistakes creeping in (see "Christians Ask Muslims"). Besides all this, the risk of mistakes entering any text increases greatly the further back one goes in history.

Ayat yang disoal di sini boleh dijumpai dalam manuskrip-manuskrip 'C' dan 'D' dari Koine, tetapi tidak terdapat dalam yang lain. Interpolasi adalah tidak mustahil; jadi ayat ini diberi sebagai nota pinggir buku dalam "Revised Standard Version". Kita boleh menambah perkataan berkenaan pengalaman peribadi. Teks yang ada adalah berkenaan pembuangan syaitan. Kekuasaan teks ini berpunca daripada Tuhan boleh diuji dan telah didapati dalam "keadaan baik" oleh saya sendiri dan ramai lagi orang Kristian. Kita merujuk kepada Injil Yohanes 7:17. The verse in question here is found in manuscripts 'C' and 'D' of the Koine, but not in the others. An interpolation is not impossible; therefore this verse is given only as a footnote in the "Revised Standard Version". We may add a word of personal experience. The given text deals with the casting out of demons. The divine authority for this text can be put to the test and has been found to be "in full working order" by myself and many other Christians. We refer to John 7:17:

    Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya, ia akan tahu entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah..."
    "If any mans will is to do His will, he shall know whether the teaching is from God ..."

2.
Dalam Yesaya 7:14, "Authorised Version" mengatakan:
2.
In Isaiah 7:14, the "Authorised Version" states:

    "Sesungguhnya, seorang perempuan perawan mengandung ..." (terjemahan)
    "Behold a virgin shall conceive ..."

"Revised Version" mangatakan: The "Revised Version" reads:

    "Sesungguhnya, seorang perempuan muda mengandung ..."
    "Behold, a young woman shall conceive..."

Ini bukan sebuah kes interpolasi, dan bukan juga satu perbaikan dokumen asal. Perkataan bahasa Ibrani yang digunakan ialah "alma" dan bermaksud seorang perempuan muda yang belum berkahwin. Kita boleh mengandaikan dengan selamat bahawa seorang perempuan yang belum berkahwin boleh dikatakan sebagai dara mengikut Ulangan 22:28. This is not a case of interpolation, nor is it a revision of the original. The Hebrew word used is "alma", and means an unmarried young woman. We can safely presuppose that an unmarried female can rightfully be called a virgin in the light of Deuteronomy 22:28.

3.
Kerapkali pendapat "tukang komentar ulung Al-Kitab", Reverend Dummelow, telah dipetik. Menurut beliau ayat-ayat 24-25 dari Injil Yohanes fasal 21 mungkin telah ditambah oleh ketua-ketua di Efesus yang pertama kali menyebarkan Injil selepas kematian Rasul Yohanes. Mereka ingin menjadi saksi terhadap ketulenan dan ketulusan Injil itu. Dummelow ialah tukang komentar yang rupa-rupanya hanya dikenali oleh pengkritik-pengkritik Al-Kitab yang beragama Islam.
3.
Often the opinions of that "great commentator of the Bible", Reverend Dummelow, are quoted. According to him verses 24-25 of John 21 may have been added by the Ephesian elders who first put the Gospel in circulation after the death of the Apostle, and who wished to testify to its authenticity and trustworthiness. Dummelow is a liberal commentator who appears to be known only to Muslim critics of the Bible.

orang Kristian tidak berminat dengan pendapat seseorang yang membuat spekulasi pada sangkaan yang tidak diperiksa. Christians are not really interested in the opinion of a man who speculates on unverified presumptions.

4.
Beberapa hujah-hujah yang dibuat oleh En Joomal mempunyai akibat yang serius. Frasa kata "dan telah diangkat kepada syurga" dalam Lukas 24:51 tidak lagi terdapat dalam versi-versi Al-Kitab moden. Sebabnya ialah bahawa dalam beberapa manuskrip-manuskrip yang ada sekarang (Codex Sinaiticus dan Codex Cambridge), bahagian ini tidak disebut. Tetapi ia terdapat dalam Codex Vaticanus and Codex Alexandrinus.
4.
Few of the points made by Mr Joommal are of serious consequence. The phrase "and was carried up into heaven" in Luke 24:51 no longer appears in modern versions of the Bible. The reason is that in some of the manuscripts available today (Codex Sinaiticus and Codex Cambridge), this portion is not mentioned. But it is found in Codex Vaticanus and Codex Alexandrinus.

Ini adalah satu lagi bantahan oleh Reverend Dummelow yang berfikir bahawa ada kemungkinan Kristus tidak naik ke Syurga, tetapi menghilangkan diri dengan ghaib pada penghujung "temuramah" beliau dengan pengikut-pengikutnya. Hakikatnya masih tinggal bahawa penulis yang sama dalam Kisah Rasul-Rasul 1:9 membuat ayat yang hampir serupa. Kita membuat kesimpulan bahawa tidak ada pertukaran dalam penelitian sejarah, atau dalam doktrin yang telah dibawa berkenaan dengan pembuangan frasa kata. Di samping itu, Al-Qur'an menetapkan kejadian ini (Surah 4:158). This is another objection by Reverend Dummelow who thinks it possible that Christ did not ascend, but miraculously disappeared at the end of the "interview" with his disciples. The fact remains, that the same writer of Scripture in Acts 1:9 made an almost identical statement. We conclude therefore that no change in historical detail, or in doctrine has been brought about by the omission of the phrase. Besides. the Qur'an confirms this event (Sura 4:158).

5.
Petikan dari Yohanes 7:53 ke Yohanes 8:11, mengenai kisah seorang perempuan yang ditangkap basah ketika berzina, tidak terdapat dalam terjemahan masakini, kecuali di mana tulisannya dimiringkan.
5.
The passage from John 7:53 to John 8:11, the story of the woman taken in adultery, does not appear in contemporary translations, except in italics.

Bukti luaran dan dalaman menunjukkan bahawa petikan ini berkemungkinan bukannya karangan Yohanes. Petikan ini mungkin satu interpolasi, kemungkinan oleh Papias, Ketua Gereja Hierapolis dan rakannya Polycarp dari Smyrna (lahir 69 T.M.), yang juga pengikut Yohanes pengkhabar injil. Walaupun tidak ada karangan-karangan beliau telah dipelihara, petikan-petikan daripada beliau terdapat dalam hasil kerja Eusebius. Dengan itu kita boleh dengan selamat menganggap, meskipun petikan itu mungkin ialah satu interpolasi, ia adalah tradisi Apostolik yang benar dan dikanonkan oleh sebab itu. Kita memegang hakikat bahawa orang Kristian memang berazam jujur dan benar dalam presentasi manuskrip-manuskrip yang asal, dan ini tidak seharusnya digunakan sebagai hujah untuk melemahkan kebenaran Kitab. Seseorang hanya boleh mengharapkan pelajar-pelajar Islam untuk mengenakan pemeriksaan yang sama pada kitab-kitab mereka. Internal and external evidence indicates that this passage may not be the writing of John. This passage could be an interpolation, possibly by Papias, Elder of the Church of Hierapolis and companion of Polycarp of Smyrna (born 69 A.D.), who again was a disciple of John the Evangelist. Although none of his writings have been preserved, quotations from him appear in the works of Eusebius. Thus we can safely assume that, despite the possibility of this passage being an interpolation, it is an authentic Apostolic tradition and was canonized for that reason. We hold that the fact that Christians seek to be scrupulously honest and true in the presentation of the original manuscripts, should not be used as an argument to undermine the integrity of Scripture. One can only wish that Muslim scholars would apply the same scrutiny to their own scriptures.

6.
Kata-kata terakhir dalam Injil menurut Markus daripada ayat-ayat 9-20 termasuk "Great Commission", dimasukkan sebagai tulisan miring dalam "Revised Standard Version".
6.
The final words of the Gospel according to Mark from verses 9-20 including the "Great Commission", are inserted in italics in the "Revised Standard Version":

    "Pergilah ke seluruh dunia, beritakanlah Injil kepada segala makhluk. Siapa yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi siapa yang tidak percaya akan dihukum. Tanda-tanda ini akan menyertai orang yang percaya: mereka akan mengusir setan-setan demi nama-Ku, mereka akan berbicara dalam bahasa-bahasa yang baru bagi mereka, mereka akan memegang ular, dan sekalipun mereka minum racun, mereka tidak akan mendapat celaka; mereka akan meletakkan tangannya atas orang sakit, dan orang itu akan sembuh. Sesudah Tuhan Yesus berbicara demekian kepada mereka, terangkatlah Ia ke sorga, lalu duduk di sebelah kanan Allah. Merekapun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda yang menyertainya."
    "Go into all the world and preach the Gospel to the whole creation. He who believes and is baptized will be saved, but he who does not believe will be condemned-these signs will accompany those who believe: in my Name they will cast out demons; they will speak in new tongues; they will pick up serpents, and if they drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick and they will recover. So then, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God. And they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs that attended it. Amen."

Sekali lagi kita mendapat kes di mana sesetengah naskhah yang ada merakamkan petikan ini dan ada yang tidak. Codice Ephraemi Rescriptus dan Codice Bezae Cantabrigiensis, yang pada umumnya dianggap sebagai salinan-salinan naskhah-naskhah asal, masing-masing mempunyai penghujung Injil menurut Markus. Again we have a case of some manuscripts having recorded this passage and others not. The Codices Ephraemi Rescriptus and Bezae Cantabrigiensis, which are generally considered copies of the originals, both include the end of the Gospel according to Mark.

Paling jelas adalah bukti daripada serpihan-serpihan yang paling lama. Naskhah Curetonian telah hilang semua Injil menurut Markus, kecuali empat ayat-ayat terakhir yang diragukan itu. Teks yang diragukan itu juga terdapat dalam teks-teks Syraic dan Peshito (abad kedua); dan teks-teks Memphitic, Sahidic and Thebaic daripada hulu dan hilir Mesir juga mengandungi ayat-ayat tersebut. Malang sekali, pada zaman awal Agama Kristian, semasa naskhah-naskhah ditulis, bahan penulisannya adalah kertas papyrus, yang mudah sekali dimusnahkan oleh kelembapan dan serangga-serangga; oleh itu kita hanya mempunyai serpihan-serpihan, tetapi ini masih menjadi saksi kepada hakikat ketulusan dan ketepatan naskhah-naskhah yang kemudian, kerana jika kepingan-kepingan ini sama sekali dengan yang terdapat seratus tahun sebelum itu, seseorang boleh menganggap bahawa keseluruhan teks bolehlah diterima. Jerome juga menyalin naratif penghujung Injil ini ke dalam versi Vulgatenya (diterjemah antara 382-390 A.D). Remarkable is the evidence of the most ancient fragments. The Curetonian manuscript lost all the Gospel according to Mark, except the last four verses-those in dispute. The disputed text is also found in the Syriac and Peshito (Second Century) texts; and the Memphitic, Sahidic and Thebaic texts of upper and lower Egypt contain it as well. Unfortunately, during the early period of Christianity, in which the first manuscripts were written, the writing material was papyrus, which was easily destroyed by moisture and insects; hence we have only fragments available, but these still testify to the reliability and accuracy of the later manuscripts, for if these pieces totally correspond with those of a hundred years later, one may safely assume that the full text is indeed acceptable. Also Jerome copied the end of this Gospel narrative in his Vulgate version (translated between A.D.382-390):

    "Jerome akan pasti tidak menerima bahagian ini ... jika dia tidak menjumpainya dalam keadaan baik." (Komentar oleh F.C. Cook, Jilid I Perjanjian Baru, muka surat 302-303).
    "Jerome certainly would not have admitted this portion ... had he not found it in undisturbed possession." (Commentary by F.C. Cook, Volume I of the New Testament, pages 302-303).

Naskhah-naskhah yang mengetepikan ayat-ayat yang diragui, adalah dari zaman tertentu dan mungkin diselenggarakan oleh seorang pengkritik. The manuscripts, that omit the disputed verses, belong to a particular period and were probably edited by one critic.

Syahid Justin berulang kali menyebut petikan berkenaan dalam 150 T.M. dan begitu juga Irenaeus yang lebih mudah sezamannya. Irenaeus adalah seorang murid Polycarp dan seorang cucu secara rohani kepada Yohanes pengkhabar injil. Justin Martyr made repeated mention of the said passage in A.D. 150 and so did his younger contemporary, Irenaeus. Irenaeus was a pupil of Polycarp's and was, so to speak, a spiritual grandson of John the Evangelist.

Untuk menentukan kebenaran petikan ini, seseorang itu tidak mesti bergantung hanya kepada naskhah-naskhah lama, dan keterangan daripada Bapa-bapa Apostolik sahaja. Terdapat bukti yang lain, dan petikan-petikan selari dalam akaun-akaun Injil yang lain. Kita menjumpai bahawa bahagian petikan ini diulangi dalam akaun Injil Matius 28:19-20, yang terkandung dalam semua naskhah, dan oleh itu kita tidak sanggup membimbangi kebenarannya. Tetapi bagaimana pula dengan tanda-tanda yang seharusnya mengikuti mereka yang percaya. Adakah tanda-tanda ini jelas dan diiktiraf dan diketahui atau tidak? Kita hanya boleh membuat kesimpulan: Ya, memang betul. (1) Syaitan telah dihalau oleh pengikut-pengikut Agama Kristian semenjak berzaman-zaman lalu. Ia masih berlaku hingga ke hari ini. (2) "Mereka akan bercakap dengan bahasa lain". Ini berlaku pada hari Pentekosta dan kita mempunyai penulisan-penulisan yang secukup mengenai kejadian-kejadian yang serupa di tempat dan masa lain. (3) Kita mempunyai akaun, walaupun berasingan, berkenaan percubaan untuk membunuh mubaligh Kristian dengan racun, tetapi tanpa kesan. Memang benar, kita membaca akan kisah Rasul Paulus, selepas kapalnya karam dalam Kisah Rasul-Rasul 28:3-6, yang telah digigit ular tanpa apa-apa kesan buruk ke atasnya. In order to verify the genuineness of this passage one should perhaps not rely only on the ancient manuscripts, and the testimony of the early Apostolic Fathers alone. There is other evidence, and parallel passages in other Gospel accounts. We find the heart piece of this message repeated in the Gospel account of Matthew 28:19-20, which is contained in all manuscripts, and so we dare not doubt its authenticity. But what about the signs mentioned that should follow those who believe? Were these signs apparent and recognised and known, or not? We can only conclude: Yes, indeed. (1) Demons have been cast out by Christian disciples throughout the ages. It is still done today. (2) "They will speak in new tongues". This happened on the day of Pentecost and we have adequately documented accounts of similar happenings elsewhere and at other times. (3) We have accounts, though isolated, of attempts to murder Christian missionaries by poison, but which did not have any effect. Indeed, we read of the Apostle Paul, after his shipwreck, Acts 28:3-6, being bitten by a poisonous viper, which had no effect on him.

Penulis buku ini sendiri pernah digigit ular semasa satu perkhemahan pemuda Kristian, tanpa kesan buruk. Semasa bersalin pakaian di perkhemahan yang lain, dia menjumpai seekor kala jengking di dalam baju T beliau, yang terperangkap oleh baju itu di atas bahu beliau tetapi tidak ada apa yang berlaku. Satu kebetulan? Mungkin. Tetapi Tuhan ada tujuan tersendiri. (4) Adalah diketahui umum bahawa orang Kristian di banyak tempat telah dianugerahkan pemberian menyembuhkan penyakit hingga ke hari ini dengan kesan yang besar. Semua ini membuktikan bahawa Al-Kitab itu adalah benar dan seterusnya boleh diikuti dan dipercayai. The writer of this book was himself bitten by a snake at a Christian youth camp, without effect. While dressing at another, he discovered inside his T-shirt a large black scorpion, which was caught by the shirt on his bare shoulder but nothing happened. Coincidence? Perhaps. But surely God had His purpose too. (4) It is also common knowledge that Christians here and there are endowed with the gift of healing practised even today with absolutely astounding results. All this evidence supports the fact, that this is authentic Scripture and consequently can be lived by and trusted.

Dakwaan yang sering diulangi bahawa: The often repeated allegation that:

    "Tidak kira betapa tulennya sesebuah teks itu dalam bentuk asalnya, ia tidak lagi mempunyai tuntutan kepada ketulenan apabila bahan lebihan masuk"
    "Regardless of how pure a text may have been originally, it has no more claim to purity when extraneous matter creeps in"

tidak boleh diterima. Tidak ada bahasa lama yang mempunyai, contohnya, tanda baca, bahagian kepada bab-bab dan surah-surah, ayat atau permisahan perkataan-perkataan. Penterjemah yang menentukan di mana titik, koma, tanda petik atau tanda tanya diletakkan, telah dipaksa menterjemahkan Kitab dan tanpa semua ini tidak ada naskhah-naskhah lama yang boleh difahami oleh manusia masa kini, kecuali oleh mereka yang pakar dalam kajian bahasa lama tersebut. Tidak ada tulisan lama, termasuk Bahasa Arab dalam Al-Qur'an, yang boleh dikatakan tidak termasuknya bahan lebihan. Kita perlu hanya mengambil kira tanda diakritikal dan penvokalan dalam Bahasa Arab, yang diperkenalkan selepas kompilasi Al-Qur'an. is not acceptable. No ancient language had, for instance, punctuation marks, divisions into chapters or verses, sentences or even separate words. The translator who determines where a full stop, comma, quotation mark or question mark is placed, is already forced to interpret Scripture and without this no old manuscripts can be understood by contemporary man, except by those who have specialized in the study of the ancient language concerned. There can be no ancient writing, including the Arabic of the Qur'an, of which it can be said that no extraneous matter has crept in. We need only consider the diacritical marks and vowelling in the Arabic language, which were introduced after the compilation of the Qur'an.

Setiap orang Kristian yang beriman boleh memberi kesaksian kepada kuasa pertukaran Tuhan dalam manusia selepas pemelukan dan keimanan dalam pesanan Al-Kitab. Namun buku ini, dalam pendapat orang Islam, hanya terdiri daripada serpihan-serpihan pesanan Tuhan dilingkupi pemikiran manusia yang amat banyak. Every Christian believer can testify to the changing power of God in man after conversion and faith in the message of the Bible. Yet this book, in the opinion of Muslims, consists only of some traces of divine message engulfed in a mass of human thought.

Pengkritik Islam mengenai Agama Kristian menekan bahawa: Muslim critics of Christianity stress that:

    "Perbezaan di antara manusia dan binatang adalah manusia mempunyai keupayaan memberi KETERANGAN, untuk BERFIKIR. Seekor binatang tidak boleh memberi KETERANGAN, ia berkelakaun melalui naluri. Kebolehan memberi keteranganlah yang membezakan manusia daripada binatang."
    "The difference between man and animal is that a man has a capacity of REASON, to THINK. An animal cannot reason, it behaves by instinct. REASON it is that distinguishes man from the animal."

Apa yang dibayangkan ialah bahawa orang Kristian tidak boleh memberi keterangan atau pun berfikir. What is implied thereby is that Christians simply do not reason or think.

Pembaca yang belum membuat langkah pertama digalakkan membandingkan komentari yang bagus dan terkenal berkenaan Al-Kitab dengan komentari mengenai Al-Qur'an sebelum mencapai kesimpulan sendiri dalam perkara ini. The uninitiated reader is encouraged to compare a good and popular commentary on the Bible with a commentary on the Qur'an before, reaching his own conclusion on this matter.

Percanggahan-percanggahan dalam Al-Kitab Contradictions in the Bible

Banyak cabaran-cabaran oleh orang Islam adalah berkenaan perbezaan-perbezaan dalam nombor atau nama-nama bersangkutan dengan kejadian-kejadian yang serupa. Perkara-perkata ini adalah kesilapan-kesilapan penyalin, tetapi tidak mempunyai kesan besar sekalipun mengenai pesanan teks. Many challenges by Muslims deal with differences in numbers or names pertaining to identical events. They are copyists' mistakes, but are of no significance whatever as regards the message of the text.

Dalam 2 Tawarikh 36:9, Jehoiachim berumur lapan tahun apabila dia mulai memerintah; dan dalam 2 Raja-raja 24:8 dia berumur lapan belas tahun In 2 Chronicles 36:9, Jehoiachim was eight years when he began to reign; and in 2 Kings 24:8 he was eighteen.

Dalam 2 Tawarikh 22:2 Ahazia berumur 42 tahun apabila dia mula memerintah; dan dalam 2 Raja-raja 8:26 dua puluh dua tahun. In 2 Chronicles 22:2 Ahazia was 42 years old when he began to reign; and in 2 Kings 8:26 twenty-two years.

Kes-kes yang serupa boleh dijumpai dalam:
2 Tawarikh 4:5 apabila dibandingkan dengan 1 Raja-raja 7:26;
2 Tawarikh 14:3,17:6 apabila dibandingkan dengan 1 Raja-raja 15:14, 22:43;
2 Tawarikh 9:25 apabila dibandingkan dengan 1 Raja-raja 4:26;
1 Timotius 6:16 apabila dibandingkan dengan 1 Raja-raja 8:12, Mazmur 18:11;
Yohanes 1:18 apabila dibandingkan dengan Keluaran 33:11;
2 Samuel 24:24 apabila dibandingkan dengan 1 Tawarikh 21:25;
2 Samuel 8:4 apabila dibandingkan dengan 1 Tawarikh 18:4;
2 Samuel 10:18 apabila dibandingkan dengan 1 Tawarikh 19:18;
2 Samuel 24:1,9,13,24 apabila dibandingkan dengan 1 Tawarikh 21:1,5,11,12,22,10; dan
Kejadian 38:7 apabila dibandingkan dengan Matius 1:3.
Similar cases may be found in:
2 Chronicles 4:5 when compared with 1 Kings 7:26;
2 Chronicles 14:3,17:6 when compared with 1 Kings 15:14, 22:43;
2 Chronicles 9:25 when compared with 1 Kings 4:26;
1 Timothy 6:16 when compared to 1 Kings 8:12, Psalm 18:11;
John 1:18 when compared with Exodus 33:11;
2 Samuel 24:24 when compared with 1 Chronicles 21:25;
2 Samuel 8:4 when compared with 1 Chronicles 18:4;
2 Samuel 10:18 when compared with 1 Chronicles 19:18;
2 Samuel 24:1,9,13,24 when compared with 1 Chronicles 21:1,5,11,12,22,10; and
Genesis 38:7 when compared with Matthew 1:3.

Ahli sejarah yang bernama baik tidak akan menyimpulkan bahawa hanya kerana perbezaan-perbezaan begini, naskhah-naskhah telah dianggap tidak boleh dipercayai atau tercemar. Di samping itu, tidak satu pun daripada kesalahan-kesalahan itu mempunyai kepentingan atau memburukkan perkara penting. In no way would any reputable historian conclude that merely because of this type of discrepancy, manuscripts have been rendered unreliable or even polluted. Besides this, none of these errors is of any consequence or affects vital matters.

Di sini adalah beberapa dakwaan-dakwaan yang lebih mendalam: Here now are some more detailed allegations:

1.
Akaun-akaun kejadian dan banjir menurut "ahli teologi moden" adalah berdasarkan kepada dua buah cerita "di mana perbezaan perkara dan gayanya membelot adanya dua orang pengarang" dan bahawa akaun-akaun itu telah digabungkan oleh seorang pengarang, yang telah membuat sedikit pembetulan kepada akaun-akaun tersebut." Kita diberitahu dalam Kejadian 6:19 bahawa Tuhan mengarahkan Nuh membawa ke dalam bahtera "semua makhluk hidup ....dua daripada setiap jenis... lelaki dan perempuan." Pengarang kedua, pengkritik berkata, memberitahu kita bahawa Nuh diarah untuk memelihara daripada banjir "dari semua binatang yang bersih...tujuh jantan dan betina; dan dari binatang-binatang yang tidak bersih, sepasang."
1.
The Creation and Flood accounts to "modern theologians" are based on two narratives "whose differences of matter and style betray two authors" and that these accounts have been blended by an editor, who has slightly vetted them". We are told that in Genesis 6:19 God commanded Noah to bring into his ark "of every living thing ... two of every sort ... male and female." The second author, the critic says, tells us that Noah was commanded to preserve from the flood "of every clean beast ... seven male and female: and of the beasts that are not clean two." (Genesis 7:2-3).

Orang Islam yang mencari percanggahan di sini telah tidak mengira fakta bahawa dalam Bab 8:20 binatang-binatang yang lebih itu digunakan seperti berikut: Muslims looking for a contradiction here have overlooked the fact, that in Chapter 8:20 these extra animals were used as follows:

    "Lalu Nuh mendirikan mezbah bagi TUHAN; dari segala binatang yang tidak haram... dan mempersembahkan korban bakaran di atas mezbah itu." (Penekanan saya).
    "Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal ... and offered burnt offerings on the altar." (My emphasis).

Pernyataan itu cukup menjelaskan "Percanggahan yang sangat menyedihkan" itu. That statement should explain the "grievous contradiction".

2.
Dalam satu lagi "percanggahan", kita sekali lagi menjumpai satu penghindaran yang teruk terhadap konteksnya.
2.
In another "contradiction", we again find a gross neglect of the context.

    "Setiap orang yang mencari, mendapat" (Matius 7:8)
    "Everyone who seeks, shall find" (Matthew 7:8).

Percanggahan yang didakwa kepada pernyataan ini dijumpai dalam Amsal 1:28: The alleged contradiction to this statement is found in Proverbs 1:28:

    "Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku."
    "Then they will call upon me, but I will not answer, they will seek me diligently but will not find me."

Sebabnya (senang sekali ditinggalkan oleh pengkritik) ialah: The reason (conveniently left our by the critic) is:

    "Oleh kerana mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan Tuhan, tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku, maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka."
    "Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD, would have none of my counsel, and despised all my reproof, therefore they shall eat the fruit of their way and be sated with their own devices."

Yesaya 1:15: Isaiah 1:15:

    "Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan memalingkan muka-Ku, bahkan sekalipun kamu berkali-kali berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya."
    "When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen!"

Sebab yang ditinggalkan ialah: The omitted reason is:

"tanganmu penuh dengan darah." "your hands are full of blood."

dan Mazmur 18:42 (nota penterjemah: adanya dua sistem penomboran ayat yang digunakan dalam terjemahan-terjemahan Al-Kitab. Perkara yang sama juga berlaku di dalam terjemahan-terjemahan Al-Qur'an.) and Psalm 18:41 (translator's note: there are two differing verse numbering system between the English and Malay translations of the Bible similar to that in the Qur'an translations.)

    "...Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka."
    "...They cried for help, but there was none to save, they cried to the Lord, but he did not answer them."

Sebab yang ditinggal untuk "percanggahan" ini seterusnya: The omitted reason for this "contradiction" follows:

"Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat (ayat 44);" "Thou didst deliver me from strife with the peoples; (verse 43)"

Di sinilah kes musuh-musuh Daud yang telah mengerjakan kesalahan dalam percubaan membunuhnya tanpa sebarang sebab melainkan sifat cemburu. Mereka tidak didengar Tuhan, tetapi Daud yang adil pula didengar-Nya. Pembaca akan segera mengetahui bahawa mereka yang tidak akan menjumpai Tuhan adalah mereka yang menolak jalan-jalan dan hukum-hukum Tuhan. Rawatan segera yang didapati (dalam Yesaya 1:16) ialah: Here is the case of David's enemies who did wrong in trying to kill him for no reason but jealousy. They were not heard by God, but righteous David was. The reader will immediately detect that those who shall not find God are those, who reject God's ways and commandments. The immediate remedy given (in Isa: 1:16) is to:

    "Basuhlah, bersihkanlah dirimu, jauhkanlah perbuatan-perbuatanmu yang jahat dari depan mata-Ku.Berhentilah berbuat jahat, belajarlah berbuat baik; usahakanlah keadilan, kendalikanlah orang kejam; belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah ....Marilah, baiklah kita berperkara! - firman Tuhan- Sekalipun dosamu merah seperti kimizi, akan menjadi putih seperti salju... Jika kamu menurut dan mau mendengar, maka kamu akan memakan hasil baik dari negeri itu; tetapi jika kamu melawan dan memberontak, maka kamu akan dimakan oleh pedang. Sunguh, TUHAN yang mengucapkannya." (Penekanan Saya)
    "Wash yourselves, make yourselves clean, remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil, learn to do good, seek-justice, correct oppression ... Come now and let us reason together, says the Lord: Though your sins are like scarlet they shall be as white as snow ... If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; but if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword for the mouth of the Lord has spoken." (My emphasis).

3.
Prinsip yang sama dikenakan kepada penaklukan Kanaan. Pengkritik kita memilih memanggil Tuhan "kejam, tidak belas kasihan, pemusnah dan ganas".
3.
The same principle applies to the occupation of Canaan. Our critic chooses to call God "cruel, merciless, destructive and ferocious".

Kita teruji untuk memetik peribahasa mengenai rumah-rumah kaca, tetapi sebaliknya kita rela melihat subjek yang berkenaan. Petikan-petikan tersebut yang di atas (Yeremia 13:14, Ulangan 7:16, 1 Samuel 15: 3, dsb.) semuanya ada persamaan: kemusnahan orang Kanaan. Sebabnya untuk perintah demikian daripada Tuhan adalah untuk memelihara umat-Nya. Musuh-musuh umat-Nya keluar untuk menghapuskan Israel, yang penghabisannya mempunyai tujuan rohani untuk menghalang kerja Kalimat Tuhan dan kedatangan Al-Masih yang telahpun datang dari kalangan orang Israel. Dalam Ulangan 20:10-18 kita membaca: We are tempted to quote the proverb about glass houses, but shall rather look at the subject matter. The above-mentioned passages (Jeremiah 13:14, Deuteronomy 7:16,1 Samuel 15:3, etc.) all have something in common: the destruction of the Canaanites. The reason for this order by God was to preserve His people. The enemies of God's people were out to exterminate Israel, ultimately with the spiritual purpose of preventing the outworking of God's Word and the coming of the Messiah who had to come from among the Israelites. In Deuteronomy 20:10-18 we read:

    "Janganlah kaubiarkanlah hidup apapun yang bernafas,... seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN; supaya mereka jangan mengajar kamu berbuat sesuai dengan dengan segala kekejian , yang dilakukan mereka bagi allah mereka, sehingga kamu berbuat dosa kepada TUHAN, Allahmu." (Penekanan Saya)
    "You shall save alive nothing that breathes, but you shall utterly destroy them as the Lord your God has commanded; that they may not teach you to do according to all their abominable practices, which they have done in the service of their gods and so to sin against the Lord your God." (My emphasis)

Saya fikir adalah perlu untuk diingatkan berkenaan pengetahuan Tuhan, yang merupakan satu aspek di mana Tuhan adalah Maha Mengetahui, dan juga mengingatkan sesiapa yang secara tidak berpengetahuan dan dengan benci menggunakan hujah-hujah ini, bahawa adalah satu perbuatan andaian apabila kita menentukan kepada Tuhan apa yang boleh dibuat atau diperintahkan-Nya dan apa yang boleh dilakukan-Nya. Tuhan itu tidak perlukan seorang penasihat. Fungsi kita bukannya untuk mengkritik Tuhan, tetapi adalah untuk menegakkan kebenaran KalimatNya, hidup dengan firman-Nya dan menegakkan apa yang kita boleh pelajari daripada ajaran-ajaran-Nya. I think it is necessary to be reminded of the foreknowledge of God, which is an aspect of His omniscience, and thus to remind all who ignorantly or maliciously use these arguments that it is rather a presumptuous undertaking to prescribe to God what He may do or command and what He may not. God needs no advisers. Our job is not to criticize God, but to establish the reliability of His Word, live by it and to establish what we can learn from its admonitions.

4.
Ada kalanya diterangkan kepada kita bahawa dalam kitab-kitab, Tuhan memperkenan kepada pemberian dan korban bakaran. Sememangnya, kita boleh tambah, bahawa Tuhan memintanya.
4.
Sometimes it is explained to us that in certain Scriptures God delights in burnt offerings and sacrifices. Indeed, we may add, that God even demands them.

    "Karena nyawa makhluk ada di dalam darahnya dan Aku telah memberikan darah itu kepadamu di atas mezbah untuk mengadakan pendamaian bagi nyawamu, karena darah mengadakan pendamaian dengan perantaraan nyawa." (Imamat 17:11)
    "The life of the flesh is in the blood; and I have given it for you upon the altar to make atonement for your souls for it is the blood that makes atonement by reason of the life." (Leviticus 17:11).

Pengkritik, walau bagaimanapun, seterusnya menemui dalam petikan-petikan yang lain bahawa Tuhan tidak menyukai pemberian dan korban bakaran, seterusnya menuduh bahawa kedua-dua pandangan itu adalah bertentangan. Sekali lagi konteksnya, akan memberikan kebenaran. Korban yang diberi oleh orang yang tidak menyesal dan tidak taat adalah satu kebencian kepada Tuhan. The critic, however, then discovers that in other passages God has no pleasure in burnt offerings and claims that the two standpoints are mutually contradictory. The context again, will reveal the truth. A sacrifice offered by unrepentant and disobedient people is an abomination to the Lord:

    "Jangan lagi membawa persembahmu yang tidak sungguh, sebab baunya adalah kejijikan bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh dengan kejahatan." (Yesaya 1:13-14)
    "Bring no more vain offerings, incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of assemblies and I cannot endure iniquity and solemn assembly. Your new moons and your appointed feast my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of hearing them." (Isaiah 1:13-14)

"Apabila kamu membawa seekor binatang buta untuk dipersembahkan, tidakkah itu jahat? Apabila kamu membawa binatang yang timpang dan sakit, tidakkah itu jahat?.....jangan kamu menyalakan api di mezbah-Ku dengan percuma. Aku tidak suka kepada kamu, firman TUHAN semesta alam, dan Aku tidak berkenan menerima persembahan dari tanganmu ...Kamu membawa binatang yang dirampas....Akan berkenankah Aku menerimanya dari tanganmu? firman TUHAN. Terkutuklah penipu, yang mempunyai seekor binatang jantan di antara kawanan ternaknya, yang dinazarkannya, tetapi ia mempersembahkan binatang yang cacat kapada Tuhan. Sebab Aku ini Raja yang besar, firman TUHAN semesta alam dan namaKu ditakuti di antara bangsa-bangsa." (Maleakhi 1: 8-10, 13-14) (Penekanan saya). "When you offer blind animals in sacrifice, is that no evil? And when you offer those that are lame or sick, is that no evil? Oh, that there were one among you who ... might not kindle fire upon my altar in vain! I have no pleasure in you says the Lord of Hosts and I will not accept an offering from your hand ... you bring what has been taken by violence ... and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the Lord. Cursed be the cheat who has a male in his flock and vows it and yet sacrifices to the Lord what is blemished; for I am a great King, says the Lord of Hosts". (Malachi 1:8-10,13-14) (My emphasis).

    "Apakah TUHAN itu berkenan kepada korban bakaran dan korban sembelih sama seperti kepada mendengar suara TUHAN? Sesungguhnya, mendengarkan lebih baik daripada korban sembelihan ....Sebab pendurhakaan adalah sama seperti dosa bertenung dan kedegilan adalah sama seperti menyembah berhala dan terafim." (1 Samuel 15:22-23)
    "Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices as in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice ... For rebellion is as the sin of divination, and stubbornness as iniquity and idolatry." (I Samuel 15:22-23).

5.
Ada bantahan-bantahan yang merujuk kepada Tuhan dan perhubungan-Nya dengan manusia. Tuhan didengar dan dipandang oleh sesetengah orang sebagai:
5.
Some objections refer to God and His dealings with man. God is heard and seen by some:

    "Dan TUHAN berbicara kepada Musa dengan berhadapan muka seperti seorang berbicara dengan temannya." (Keluaran 33:11)
    "Thus the Lord used to speak to Moses face to face, as a man speaks to his friend." (Exodus 33:11);

    "Tetapi TUHAN Allah memanggil manusia itu dan berfirman kepadanya:'Di manakah engkau?' Ia menjawab: 'Ketika aku mendengar, bahawa Engkau ada dalam taman ini, aku menjadi takut, karena aku telanjang, sebab itu aku bersembunyi.' (Kejadian 3:9-10)
    "But the Lord God called to the man, and said to him, 'Where are you?' And he said, I heard the sound of thee in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.'" (Genesis 3:9-10);

    "Yakub menamai tempat itu Pniel, sebab katanya:'Aku telah melihat Allah berhadapan muka, tetapi nyawaku tertolong!' (Kejadian 32:30)
    "So Jacob called the name of the place Peni'el, saying, 'For I have seen God face to face, and yet my life is preserved.'" (Genesis 32:30);

    "Aku melihat Tuhan duduk di atas takhta yang tinggi dan menjulang, dan ujung jubah-Nya memenuhi Bait Suci." (Yesaya 6:1)
    "I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple." (Isaiah 6:1);

dan namum kita juga membaca: and yet we read:

    "Tidak seorangpun yang pernah melihat Allah." (Yohanes 1: 18)
    "No man has seen God at any time." (John 1:18),

    "Kamu tidak pernah mendengar suara-Nya." (Yohanes 5:37)
    "heard his voice at any time" (John 5:37) and

    "Tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup." (Keluaran 33:20), dsbnya.
    "seen God's face and lived" (Exodus 33:20), etc.

Kita menyifatkan bahawa keterangan-keterangan mengenai Musa, Adam, Yesaya adalah berupa metafora. Tuhan adalah Ruh dan jelas sekali Dia tidak boleh di lihat secara fizikal, kecuali Dia menjelma seperti dalam Kejadian 18:1-2, 32:24-28 dan 14:18-20. Dalam kes ini manusia tidak melihat Tuhan seperti itu, tetapi akan melihat penjelmaanNya. Berkenaan "melihat" Tuhan, tidakkah kita pernah mendengar orang berkata, "Kita nampak tangan Tuhan dalam hal ini", atau "Kita nampak Tuhan bekerja dalam itu"?. Kita melihat prinsip yang serupa terkandung dalam Al-Quran. We deem that these statements about Moses, Adam and Isaiah were of a metaphorical nature. God is Spirit and obviously He cannot be seen physically, unless He manifests Himself as in Genesis 18:1-2, 32:24-28 and 14:18-20. In such a case man does not see God as such either, but rather a manifestation of Him. Regarding "seeing" God, do we not sometimes hear people say, "We saw God's hand in this", or "We noticed God working in that"? We see a like principle outlined in the Qur'an:

    "Di antaranya ada ayat-ayat yang terang maksudnya, itulah pokok-pokok isi Kitab, ada yang lain tidak tegas. Adapun orang yang hatinya cenderung kepada kesalahan, diturutnya hal-hal yang tidak tegas itu, karena hendak mencari kesalahan dan pengertian. Tak ada yang mengetahui pengertiannya itu, hanyalah Allah dan orang yang dalam ilmunya." (Surah 3:7)
    "In it are verses basic of fundamental (of established meaning). They are the foundation of the Book; others are allegorical. But those in whose hearts is perversity follow the part thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden meanings, but no one knows its hidden meaning except Allah and those who are firmly grounded." (Sura 3:7).

Untuk menterjemahkan teks-teks di atas secara harfiah mencadangkan bahawa si pengarang buku Kejadian dan buku Keluaran cukup bodoh memperkenalkan kata-kata yang jelas sekali bertentangan di dalam apa yang ditulisnya, bahkan dalam satu bab yang sama (Keluaran 33). Orang itu adalah Musa. Selain daripada ini, keseluruhan konteks Al-Kitab bertentang dengan ide bahawa Tuhan itu sebenarnya dapat dilihat. To interpret the above texts literally suggests that the writer of Genesis and Exodus was stupid enough to introduce such obviously contradictory statements in what he wrote even within one chapter (Exod. 33). This man was Moses. Apart from this, the whole context of the Bible contradicts the idea that God as such can actually be seen.

6.
Pengkritik menghina teks itu di mana Tuhan yang Maha Perkasa disebut sebagai tidak mampu
6.
The critic scorns the text in which the Almighty God is said to be unable

    "menghalau penduduk yang di lembah, sebab orang ini mempunyai kereta-kereta besi." (Hakim-hakim 1:19)
    "to drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron." (Judges 1:19).

Dia tidak melihat, bagaimanapun, bahawa dalam bahagian awal ayat itu dikatakan: He has "overlooked", however, that in the earlier part of the verse it says:

    "TUHAN menyertai suku Yehuda, sehingga mereka menduduki pergunungan itu."
    "The Lord was with Judah and he drove out the inhabitants of the mountain."

"Mereka" adalah bukan Tuhan, tetapi orang Yehuda. Oleh kerana itu, Yehuda tidak dapat menghalau penduduk-penduduk tersebut kerana adanya kereta-kereta kuda yang dibuat daripada besi. Hakikat bahawa Tuhan adalah bersama seseorang tidak semestinya bererti segalanya akan berjalan dengan licin dalam hidup (contoh: Yusuf dijual, dihambakan dan dipenjarakan dan Tuhan menggunakan kejadian ini untuk menyelamatkan saudara-saudara lelaki beliau. Kematian Kristus sememangnya nampak seperti satu kekalahan, namun ia adalah kemenangan yang terbesar). Sesungguhnya, kita baca dalam Roma 8 bahawa: "He" is not the Lord, but Judah. Therefore Judah could not drive out the inhabitants because of the chariots. The fact that God is with a person does not necessarily mean that all things run smoothly in life (e.g. Joseph was sold, enslaved and imprisoned and God used this event to save his brothers. The death of Christ certainly looked like a defeat, yet was the greatest victory). Indeed, we read in Romans 8 that:

    "Baik maut, maupun hidup, baik malaikat-malaikat, maupun pemerintah-pemerintah, baik yang ada sekarang, maupun yang akan datang, baik yang di atas, maupun yang di bawah, atau sesuatu makhluk lain, tidak akan memisahkan kita dari kasih Allah."
    "Neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything else in all creation will be able to separate us from the love of God."

dan dalam Roma 8:28: and in Romans 8:28:

    "Kita tahu sekarang, bahawa Allah turut bekerja dalam segala sesuatu untuk mendatangkan kebaikan bagi mereka yang mengasihi Dia."
    "We know that in everything God works for good with those who love him."

Dan itu mengabungkan apa yang Paulus, dalam mengumumkan pesanan Tuhan kepada orang kafir sezamannya, perlu berkata: And that incorporated what Paul, proclaiming the message of God to the heathen of his time, had to state:

    "Kami hina...kami lapar, haus, telanjang, dipukul dan hidup mengembara...dimaki... dianiaya ..difitnah.." (I Korintus 4:10-13).
    "We are in disrepute ... we hunger and thirst, we are ill-clad and buffeted and homeless ... reviled ... persecuted ... slandered." (I Corinthians 4:10-13).

    "Dalam segala hal kami tertindas..kami habis akal...dihempaskan." (II Korintus 4:8,9)
    "... We are afflicted in every way . . perplexed ... struck down." (II Corinthians 4:8,9).

Penerangan untuk ini (ayat 7) ialah: The explanation of this (verse 7) is:

    "Kita mempunyai harta (Kalimat dan kemuliaan Allah)ini dalam bekas-bekas diperbuat daripada tanah untuk menunjukkan bahawa kuasa yang tinggi adalah kepunyaan Allah dan tidak kepunyaan kita."
    "We have this treasure (the Word of God and the glory of God) in earthen vessels to show that the transcendent power belongs to God and not to us."

Kita boleh menambah bahawa Tuhan telah menghadkan Diri-Nya dalam kuasa-Nya dengan mengikat diri-Nya kepada hukum dan janji-janji-Nya. Tuhan tidak akan sekali-kali berbohong atau melanggar janji. Seterusnya Dia memberikan sebahagian daripada kuasa-Nya kepada manusia yang melalui kepatuhan kepada firman-Nya, boleh mengharapkan Dia mengabulkan janji-janji-Nya. We may add here that God has limited Himself in His power by binding Himself to His law and His promises. God cannot lie or breach a promise and consequently renders part of His power to man, who by obedience to His Word can expect God to stand by His promises.

7.
Bantahan-bantahan lain yang melibatkan kitab-kitab yang pada rupanya seolah-olah menyangkal diri sendiri dengan mengatakan bahawa Tuhan itu ialah, dan pada masa yang lain bukan, pengarang kejahatan. Masalah yang disentuh di sini adalah berbentuk falsafah dan tidak boleh diselesaikan dengan memberi alasan sahaja. Sekiranya Tuhan itu Pencipta segala-galanya, Dia mestilah telah mencipta Iblis dan seterusnya juga pengarang kejahatan. Akhirnya, Tuhanlah yang bertanggungjawab ke atas perbuatan-perbuatan manusia yang jahat dan akan bertindak tidak adil sekiranya Dia membuat manusia bertanggungjawab ke atas perbuatan-perbuatan mereka. Tetapi hakikatnya tidak begitu. Tuhan tidak mencipta Syaitan. Syaitan dahulunya dicipta sebagai Lucifer, Malaikat Cahaya yang, sebaliknya membuat keputusan untuk memberontak, berkomplot untuk menyingkirkan Tuhan, dan duduk di atas takhta Tuhan. (nama Syaitan bererti musuh atau penuduh). Semua ini di luar pefahaman akal manusia. Tetapi ada satu perkara yang jelas: Malaikat Cahaya dan manusia, kedua-duanya telah dicipta dengan kehendak diri yang bebas - satu keperluan untuk mengikut atau menentang Tuhan, kerana tidak ada kasih yang boleh muncul daripada paksaan. Dengan itu, kita mesti memeriksa Kitab-kitab yand dirujukkan, yang pada rupanya bercanggah di antara satu dengan yang lain dalam pemahaman II Tesalonika 2:9ff:
7.
Other objections deal with the Scriptures that appear to contradict themselves by stating sometimes that God is, and at other times is not, the author of evil. The problem touched on here is rather philosophical and cannot be solved by reasoning. If God is the Creator of all, then He must have created the devil and is consequently also the author of evil. Ultimately, God would then be responsible for these actions of man that are evil and would act unjustly if He were to hold man responsible for his actions, but this is not so. God did not create Satan. Satan was created as Lucifer, the Angel of Light who, in turn decided to become a rebel, plotting to overthrow God, and sit on His throne (the name Satan means adversary or accuser). All this is beyond human comprehension, but one thing is clear: that the Angel of Light and man, have both been created with a free will - a necessity for deciding for or against God, for no love can spring forth from compulsion. Therefore, we must examine the Scriptures referred to, which appear to contradict each other in the light of II Thessalonians 2;9ff.:

    "Kedatangan si pendurhaka itu adalah pekerjaan Iblis, dan akan disertai rupa-rupa perbuatan ajaib, tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat palsu, dengan rupa-rupa tipu daya jahat terhadap orang yang harus binasa karena mereka tidak menerima dan mengasihi kebenaran yang dapat menyelamatkan mereka.Dan itulah sebabnya Allah mendatangkan kesesatan atas mereka, yang menyebabkan mereka percaya akan dusta, supaya dihukum semua orang yang tidak percaya akan kebenaran dan yang suka kejahatan. (penekanan saya)
    "The coming of the lawless one (Antichrist) by the activity of Satan will be with all power and with pretended signs and wonders, and with all wicked deception for those who perish, because they refuse to love the truth and to be saved. Therefore God sends upon them a strong delusion to make them believe what is false so that all may be condemned who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness." (My emphasis).

Tuhan membantu dalam membiarkan manusia percaya kepada kebohongan yang ingin diikutinya. God is instrumental in letting man believe the lie that man desires to follow.

Set petikan-petikan yang berikutnya didakwa bertentangan dengan set petikan di bawah: The following set of passages is alleged to contradict the set below:

A.
"Taurat TUHAN itu sempurna, menyegarkan jiwa; peraturan TUHAN itu teguh, memberikan hikmat kepada orang yang tak berpengalaman. Titah TUHAN itu tepat, menyukakan hati, perintah TUHAN itu murni, membuat mata bercahaya." (Mazmur 19:8-9),
A.
"The law of the Lord is perfect reviving the soul, the testimony of the Lord is sure, making wise the simple; the precepts of the Lord are right rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes:" (Psalm 19:7-8)

"Sebab Allah tidak menghendaki kekacauan, tetapi damai sejahtera." (I Korintus 14:33)
"For God is not a God of confusion but of peace." (I Corinthians 14:33),

"Gunung Batu, yang pekerjaan-Nya sempurna, karena segala jalan-Nya adil, Allah yang setia, dengan tiada kecurangan, adil dan benar Dia." (Ulangan 32:4), dan
"The Rock, his work is perfect for all his ways are justice. A God of faithfulness and without iniquity, just and right is he." (Deuteronomy 32:4), and

"Apabila seorang dicobai, janganlah ia berkata: 'Pencobaan ini datang dari Allah!' Sebab Allah tidak dapat dicobai oleh ynag jahat dan Ia sendiri tidak mencobai siapapun." (Yakobus 1:13)
"Let no one say when he is tempted, 'I am tempted by God'; For God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one;" (James 1:13).

B.
"Begitulah Aku juga memberi kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan, yang karenanya mereka tidak dapat hidup." (Yehezkiel 20:25),
B.
"Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not have life;" (Ezekiel 20:25),

"Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?." (Ratapan 3:38)
"Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come?" (Lamentations 3:38).

"Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku ini sedang menyiapkan malapetaka terhadap kamu dan merancangkan rencana terhadap kamu." (Yeremia 18:11), dan
"Thus says the Lord, Behold, I am shaping evil against you and devising a plan against you." (Jeremiah 18:11), and

"Adakah terjadi malapetaka di suatu kota, dan TUHAN tidak melakukannya?" (Amos 3:6)
"Does evil befall a city, unless the Lord has done it?" (Amos 3:6).

Kita terpaksa merujuk kepada konteks ayat-ayat ini, yang telah diketepikan oleh En. Joommal. We have to refer to the context of these verses, which has been somewhat neglected by Mr Joommal.

    "Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?" - adalah bagaimana En. Joommal memetik daripada Ratapan 3:38.
    "Out of the mouth of the Most High proceeds not evil and good" - is how Mr Joommal quotes Lamentations 3:38.

Teks yang penuh, bagaimanapun, berbunyi: The full text, however, reads:

    Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintah? Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik? Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya! Marilah kita menyelidiki dam memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN."
    "Who has commanded and it came to pass, unless the Lord has ordained it? Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come? Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins? Let us test and examine our ways, and return to the Lord!"

    "Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga: Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni. Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa kasihan. Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menebus. Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.' (Ratapan 3:37-45)
    "Let us lift up our hearts and hands to God in heaven: We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven. Thou hast wrapped thyself with anger and pursued us, slaying without pity; thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through. Thou hast made us offscouring and refuse among the peoples." (Lamentations 3:37-45).

Jadi kejahatan yang menimpa yang datang dari Tuhan, adalah sebagai hukuman terhadap dosa, yang merupakan ganjaran yang setimpal dengan perbuatan-perbuatan manusia. Perkara yang sama juga dikenakan kepada teks-teks yang lain: So the evil that comes from the Lord, is the punishment for sin, which is the just reward for a mans actions. The same applies to the other texts:

    "Maka Aku bermaksud mencurahkan amaran-Ku ke atas mereka untuk melampiaskan murka-Ku kepadanya di padang gurun. Tetapi aku menarik tangan-Ku kembali dan bertindak karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa yang melihat sendiri waktu Aku mambawa mereka keluar. Walaupun begitu Aku bersumpah kepadanya di padang gurun untuk menyerakkan mereka di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan mereka ke semua negeri, oleh karena mereka tidak melakukan peraturan-peraturan-Ku dan menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan melanggar kekudusan hari-hari Sabat-Ku dan matanya selalu tertuju kepada berhala-berhala ayah-ayah mereka. Begitulah Aku juga memberi kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan, yang karenanya mereka tidak dapat hidup. Aku membiarkan mereka menjadi najis dengan persembahan-persembahan mereka, dalam hal mereka mempersembahkan sebagai korban dalam api semua yang terdahulu lahir dari kandungan, supaya Kubuat mereka tertegun, agar mereka mengetahui Akulah TUHAN. Oleh karena itu berbicaralah kepada kaum Israel, hai anak manusia, dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga nenek moyangmu menhujat Aku, yaitu mereka berobah setia kepada-KU. Oleh sebab itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan Allah: Apakah kamu menajiskan dirimu juga dengan cara hidup nenek moyangmu dan berzinah dengan mengikuti dewa-dewanya yang menjijikan?" (Yehezkiel 20:21,22-24,26,27,30).
    "Then I thought I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the wilderness. But I withheld my hand, and acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I had brought them out. Moreover I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries, because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes and profaned my sabbaths, and their eyes were set on their fathers' idols. Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not have life; and I defiled them through their very gift's in making them offer by fire all their first-born, that I might horrify them; I did it that they might know that I am the Lord. Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: In this again your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me. Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?" (Ezekiel 20:21,22-24,26,27,30).

    "Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku, bunyinya: Masakan Aku tidak dapat bertindak kepada kamu seperti tukang periuk ini, hai kaum Israel!, demikianlah firman TUHAN. Sungguh, seperti tanah liat di tangan tukang periuk, demikianlah kamu di tangan-Ku, hai kaum Israel!. Ada kalanya Aku berkata tentang suatu bangsa dan tentang suatu kerajaan bahwa Aku akan mencabut, merobohkan dan membinasakannya. Tetapi apabila bangsa yang terdapat siapa Aku berkata demikian telah bertobat dari kejahatannya, maka menyesallah Aku, bahawa Aku hendak menjatuhkan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka. Ada kalanya Aku berkata tentang suatu bangsa dan tentang suatu kerajaan bahwa Aku aqan membangun dan menanam mereka. Tetapi apabila mereka melakukan apa yang jahat di depan mata-Ku dan tidak mendengar suara-Ku, maka menyesallah Aku, bahwa Aku hendak mendatangkan keberuntungan yang Kujanjikan itu kepada mereka. Sebab itu, katakanlah kepada orang Yehuda dan kepada penduduk Yerusalem: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku ini sedang menyiapkan malapetaka terhadap kamu dan merancangkan rencana terhadap kamu. Baiklah kamu masing-masing bertobat dari tingkah langkahmu yang jahat, dan perbaikilah tingkah langkahmu dan perbuatanmu. Tetapi mereka berkata: Tidak ada gunanya! Sebab kami hendak berkelakaun mengikuti rencana kami sendiri dan masing-masing hendak bertindak mengikuti kedegilan hatinya yang jahat." (Yeremia 18: 5-12), dan
    "Then the word of the Lord came to me: 'O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? says the Lord. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel. If at any time I declare concerning a nation or a kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it, and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it. And if at any time I declare concerning a nation or kingdom that I will build and plant it, and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I intended to do to it. Now, therefore, say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: 'Thus says the Lord, Behold, I am shaping evil against you and devising a plan against you. Return, every one from his evil way, and amend your ways and your doings.' But they say, 'That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil hearth.'" (Jeremiah 18:5-12), and

    Dengarlah firman ini, yang diucapkan TUHAN tentang kamu, hai orang Israel, tentang segenap kamu yang telah Kutuntun keluar dari tanah Mesir, bunyinya: 'Hanya kamu yang Kukenal dari segala kaum di muka bumi, sebab itu Aku akan menghukum kamu karena segala kesalahanmu. Berjalankah dua orang bersama-same jika mereka belum berjanji?. Mengaumkan seekor singa di hutan, apabila tidak mendapat mangsa? Bersuarakah singa muda dari sarangnya, jika belum menangkap apa-apa? Jatuhkah seekor burung ke dalam perangkap di tanah apabila tidak ada jerat terhadapnya? Membingkaskah perangkap dari tanah, jika tidak ditangkapnya sesuatu? Adakah sangkakala ditiup di suatu kota, dan orangnya tidak gementar? Adakah terjadi malapetaka di suatu kota, dan TUHAN tidak melakukannya? Sungguh, TUHAN ALLAH tidak berbuat sesuatu tanpa menyatakan keputusan-Nya kepada hanba-hamba-Nya para nabi." (Amos 3:1-7)
    "Hear this word that the Lord has spoken against you, O people of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt: 'You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities. Do two walk together, unless they have made an appointment? Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing? Does a bird fall in a snare on the earth, when there is no trap for it? Does a snare spring up from the ground, when it has taken nothing? Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does evil befall a city unless the Lord has done it? Surely the Lord God does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets." (Amos 3:1-7).

8.
"Demikianlah hendaknya terangmu bercahaya di depan orang, supaya mereka melihat perbuatanmu yang baik." (Matius 5:16) diletakkan bertentangan dengan:
8.
"Let your light so shine before men, that they may see your good works." (Matthew 5:16) is placed in opposition to:

    "Ingatlah, jangan kamu melakukan kewajiban agamamu di hadapan orang supaya dilihat mereka." (Matuis 6:1)
    "Take heed that you do not your alms before man to be seen by them." (Matthew 6:1).

Pengkritik cepat sekali nampak percanggahan dalam dua penyataan-penyataan dalam "khutbah di atas bukit" oleh Yesus. Seperti biasa, dia "tidak melihat" konteks, kerana ayat ini menyusuli penyata pertama: The critic expediently sees a contradiction in these two statements in Jesus' "Sermon on the Mount'. As usual, he has "overlooked" the context, for this sentence follows the first statement immediately:

    "dan memuliakan Bapamu yang di sorga."
    "and glorify your Father, who is in heaven."

Kristus berurusan dengan dua aspek di sini: Christ deals with two different aspects here:

i) bahawa perbuatan-perbuatan kita boleh memuliakan Tuhan;
ii) bahawa kita seharusnya tidak mengerjakan perbuatan itu untuk mendapat pujian.
i) that our actions may glorify God;
ii) that we should not perform them so that we get the praise.

Oleh kerana itu ia bukanlah percanggahan. This is therefore no contradiction.

9.
Yesus, kita diberitahu, mengajar:
9.
Jesus, we are told, preached:

    "Janganlah kamu takut terhadap mereka yang dapat menbunuh tubuh." (Lukas 12:4),
    "Be not afraid of them that kill the body." (Luke 12:4),

tetapi apa yang berlaku diri-Nya takut, kerana kita dapati: but in practice was afraid Himself, for we read:

    "Sesudah itu Yesus berjalan keliling Galilea sebab Ia tidak mau tetap tinggal di Yudea, karena di sana orang Yahudi berusaha untuk membunuh-Nya." (Yohanes 7:1).
    "After these things, Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him." (John 7:1).

Sebenarnya, masa-Nya belum lagi sampai. Dia telah meramalkan kematian-Nya beberapa kali: His time had not yet come. He had forecast His death a number of times:

    "Sejak waktu itu Yesus mulai menyatakan kepada murid-murid-Nya bahawa Ia harus pergi ke Yerusalem dan menanggung banyak penderitaan dari pihak tua-tua, iman-iman kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga." (matius 16:21)
    "From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised." (Matthew 16:21)

    "Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali. Tidak seorang pun mengambilnya dari pada-Ku, melainkan Aku memberikannya menurut kehendak-Ku sendiri." (Yohanes 10: 17,18).
    "I lay down my life that I may take it again. No one takes it from me, but I lay it down of my own accord." (John 10:15,17,18).

    "Ketika hampir genap waktunya Yesus diangkat ke sorga, Ia mengarahkan pandangan-Nya untuk pergi ke Yerusalem... (Lukas 9:51) (Dia tahu apa yang menunggu Dia di sana!)
    "When the days drew near for him to be received up, he set his face to go to Jerusalem ..." (Luke 9:51) (He knew what was waiting for Him there!).

Apabila Kristus memaklumkan bahawa Dia akan pergi ke Yerusalem (Yohanes 11:15-16), salah seorang daripada pengikut-pengikut-Nya berkata: "Marilah kita pergi juga untuk mati bersama-sama dengan Dia." Lagi kita nampak percanggahan di mana sebenarnya tidak ada percanggahan. Teks yang diragui itu tidak mengatakan bahawa Dia takut untuk ke Yerusalem, tetapi pada ketika itu, masa-Nya belum lagi sampai. Pengkritik juga terlupa untuk menyebut Gethsemane di mana Al-Kitab mencatitkan bahawa Yesus berkata: When Christ announced that He would go to Jerusalem (John 11:15-16), one of His disciples exclaimed: "Let us also go, that we may die with him." Again a contradiction is seen where there is none. The disputed text does not state that He was afraid to go to Jerusalem, but that at that particular stage, His time had not come. Critics also forget to mention Gethsemane where Scripture records that Christ said:

    Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya....Ya Bapa, tidak ada yang mustahil bagi-Mu, ambillah cawan ini dari pada-Ku,"
    "My soul is very sorrowful even unto death ... My Father, if it be possible, let this cup pass from me."

Tetapi Dia menyambung: But then He continues:

    "tetapi janganlah apa yang Aku kehendaki, melainkan apa yang Engkau kehendaki."
    "Nevertheless, not as I will, but as thou wilt."

Jelas sekali Kristus mengalami kesengsaraan memikirkan penyaliban-Nya; itu adalah semulajadi, kerana Dia merasa kesakitan seperti mana orang lain. Obviously Christ was in agony at the thought of His crucifixion; which is natural, because He felt pain like anyone else.

10.
Penyunatan adalah diperintahkan dalam Kejadian 17:10.
10.
Circumcision is enjoined in Genesis 17:10:

    "Setiap laki-laki di antara kamu mesti disunat",
    "It is commanded that every man child shall be circumcised",

dan dalam Galatia 5:2 ini adalah seakan-akan jelas ditentang oleh Paulus yang menyebut bahawa: and in Galatians 5:2 this is apparently contradicted by Paul's saying that:

    "Jikalau kamu menyunatkan dirimu, Kristus sama sekali tidak akan berguna bagimu."
    "If you are circumcised, Christ shall profit you nothing."

Sekali lagi satu hal tidak mengendahkan teologi Al-Kitab yang begitu jelas. Persetujuan yang termasuk penyunatan sebagai tanda persetujuan adalah dengan Abraham dan keturunannya. Tidak pernah persetujuan ini dilanjutkan kepada orang bukan Yahudi. Tetapi dalam Perjanjian Lama telahpun kita baca berulang kali bahawa penyunatan tubuh sahaja adalah tidak mencukupi pada pandangan Tuhan. Again a remarkable ignorance of Biblical theology is apparent. The Covenant that included circumcision as a covenant-sign, was with Abraham and his offspring. At no time was this covenant extended to the Gentiles. But already in the Old Testament we read repeatedly that the circumcision of the flesh made by hands is not sufficient in God's sight.

Tuhan berulangkali mencabar manusia untuk menyunatkan hati-hati mereka dan ini bermakna bahawa persetujuan itu bukanlah pada bahagian luar sahaja, tetapi seharusnya mempunyai kesan terhadap kerohanian dan hati manusia. Perjanjian Baru membuka pintu terhadap sesiapa yang berminat menerima pemberian Tuhan berkenaan dengan pengampunan melalui Yesus Kristus. Seterusnya, Perjanjian Baru telah menggantikan Perjanjian Lama, kerana Perjanjian Lama adalah hanya "bayangan benda-benda yang akan datang." Again and again God challenges people to have their hearts circumcised meaning that the covenant is not an outward thing, but something that should affect the soul and heart of man. The New Covenant or New Testament threw the doors open to all who were interested in receiving God's gift of forgiveness through Jesus Christ. Consequently, the New Testament superseded the Old Testament, since the Old Testament was only "a shadow of things to come."

Dalam Perjanjian Baru manusia dibaptiskan. Baptisan ialah suatu upacara yang mempunyai kepentinga yang berbeza berbanding dengan sunat, tetapi ia dengan sendirinya adalah tidak bermakna sepertimana perbuatan penyunatan tubuh. Hanya apabila perbuatan ini dipenuhi dengan makna, barulah Perjanjian Baru berkesan dalam manusia. orang Yahudi di zaman Paulus, mendesak agar orang bukan Yahudi yang percaya juga mengerjakan penyunatan; sebenarnya mereka mendesak pegangan yang erat sekali terhadap Taurat Musa di samping beriman dalam Kristus. Barulah sekarang konteks ayat-ayat yang diragui mestilah dihargai, kerana ia bersambung: Under the New Covenant people were baptized, a ritual with a different significance, but in itself, of course, as meaningless as circumcision in the flesh. Only when this act is filled with meaning, is the New Covenant effected in a man or woman. Jews at the time of Paul, demanded that Gentile believers also be circumcised; in fact they demanded strict adherence to the Law of Moses in addition to faith in Christ. Now the context of the disputed verse must be appreciated, for it continues:

    "Sekali lagi aku katakan kepada setiap orang yang menyunatkan dirinya, bahawa ia wajib melakukan seluruh hukum Taurat. Kamu lepas dari Kristus, jikalau kamu mengharapkan kebenaran oleh hukum Taurat; kamu hidup di luar kasih karunia.... Sebab bagi orang yang ada di dalam Kristus Yesus hal bersunat atau tidak bersunat tidak mempunyai sesuatu arti, hanya iman yang bekerja oleh kasih....Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau aku masih memberitakan sunat, mengapakah aku masih dianiaya juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan lagi." (Galatia 5:3,4,6,11).
    "I testify again to every man who receives circumcision that he is bound to keep the whole law. You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace ... for in Christ Jesus neither circumcision, nor uncircumcision is of any avail, but faith working through love ... If you brethren, still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been removed." (Galatians 5:3,4,6,11).

Kita disedari dalam teks ini bahawa ada dua jalan untuk mendekati Tuhan: jalan yang lama, dengan menurut Hukum-hukum Tuhan, semua daripada hukum-hukum itu pada setiap masa (Yakobus 2:10) untuk diselamatkan - satu perkara yang mustahil; ATAU bergantung kepada kasih kurnia rahmat Tuhan, menerima Perjanjian Baru, dan tidak bergantung kepada kerja-kerja seseorang. Walau bagaimanapun, menerusi kesombongannya, manusia selalunya menolak kasih dan kasih kurnia Tuhan. Adalah jelas kelihatan bahawa batu rintangan ialah peristiwa di salib. Tuhan mengisytiharkan kita sebagai tidak layak menyelamatkan diri kita sendiri melalui kerja-kerja baik, dan itu adalah satu kehampaan kepada mereka yang menganggap diri mereka sebagai boleh memenuhi segalanya. (Cuba lihat pp. 78-79). We are made aware in this text that there are two ways of coming to God: the old way, by keeping God's laws, all of them all the time (James 2:10) to be saved - which is impossible; OR to rely on the grace of God, accepting the New Covenant, and not relying on one's own works. However, through pride, man often rejects the mercy and grace of God. It can clearly be seen that the "stumbling block" is the cross. God declares us unfit to save ourselves by good deeds, and that is a deathblow to all self-sufficiency. (Please consider pp. 78-79).

Islam, telah memilih jalan yang bergantung kepada kerja-kerja baik dan oleh kerana itu tidak menawarkan kasih kurnia. Islam hanya dapat menunggu pengadilan Tuhan, Yang akan mengadili yang hidup dan yang sudah mati pada Hari Kiamat. Pengampunan yang ditolak adalah pengampunan yang dibatalkan. Islam, has chosen the way of works and for that reason cannot offer grace, but can only await the righteous judgement of God, Who will judge the living and the dead on the Last Day. A pardon refused, is a pardon forfeited.

11. Pengkritik-pengkritik menganggap bahawa Imamat 20:21:
11.
Critics hold that Leviticus 20:21:

    "Bila seorang laki-laki mengambil isteri saudaranya, itu suatu kecemaran."
    "If a man takes his brother's wife, it is impurity;"

dan Ulangan 25:5: and Deuteronomy 25:5:

    " Apabila orang yang bersaudara tinggal bersama-sama dan seorang dari pada mereka mati dan dengan tidak meninggalkan anak laki-laki, maka janganlah isteri orang yang mati itu kawin dengan orang di luar lingkungan keluarganya; saudara suamunya haruslah menghampiri dia dan mengambil dia menjadi isterinya."
    "If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead shall not be married outside the family to a stranger; her husband's brother shall go in to her, and take her as his wife."

sebagai bertentangan. Dalam petikan yang pertama seorang lelakii dibenarkan kahwin dengan balu saudaranya, dan dalam yang satu lagi dilarang. Kita dapati adalah tidak masuk akal bahawa pengkritik telah tidak mengendahkan fakta bahawa perintah (Imamat 20:21) agar tidak mengambil isteri saudaranya tidak sama sekali bertentangan dengan Ulangan 25:25, di mana balu saudaranya telah dibicarakan. contradict each other. In the first passage a man is allowed to marry his brother's widow, and in the other it is forbidden. We find it incomprehensible that the critic has overlooked the fact, that the commandment (Leviticus 20:21) not to take a brother's wife in no way contradicts Deuteronomy 25:5, where the widow of a brother is spoken of.

12.
Adalah sering ditunjukkan bahawa salasilah keturunan Yesus dalam Matius 1 dan Lukas 1 adalah berlainan. orang Kristian menyedari ini. Jawapannya ialah: di dalam Matius kita mendapati asal keturunan Yusuf dan di dalam Lukas pula, asal keturunan Maria(Dengan itu Heli adalah bapa mertua Yusuf.)
12.
It is frequently pointed out that the genealogies of Jesus in Matthew 1 and Luke 3 respectively, are different. Christians are aware of this. A possible answer is that in Matthew we have the genealogy of Joseph and in Luke the genealogy of Mary (In that case Heli was the father-in-law of Joseph.)

13.
Kematian Yudas dalam dua akaun Al-Kitab yang berlainan kadang-kadang dicabar. Dalam Matius 27:5, Yudas mengantung dirinya, dan dalam Kisah Para Rasul 1:18, dia
13.
The death of Judas in two differing Biblical accounts is sometimes challenged. In Matthew 27:5, Judas hanged himself, and in Acts 1:18, he

    "jatuh tertelungkup, dan perutnya terbelah sehingga semua isi perutnya tertumpah ke luar."
    "fell headlong, burst asunder and all his bowels gushed out."

Perkataan "jatuh tertelungkup" adalah agak kurang jelas dalam Bahasa Yunani dan kemungkinan bermaksud "berkembang". Kita anggap bahawa ayat yang kedua itu merujukkan kepada apa yang berlaku kemudian, iaitu tubuhnya, yang mungkin setengah reput, jatuh dari tali. The word "fell headlong" is a little obscure in the Greek and probably means "swell up". We suggest that the latter verse refers to what happened later, i.e. that the body, probably half putrefied, fell from the rope.

14.
"Percanggahan" yang sering dipetik, adalah pada satu kes:
14.
A frequently quoted "contradiction", is that, on the one hand:

    ""Tidak seorangpun yang dapat dibenarkan di hadapan Allah oleh karena melakukan hukum Taurat (Roma 3:20); dan

    "Tidak seorangpun yang dibenarkan oleh karena melakukan hukum Taurat, tetapi hanya oleh karena iman dalam Kristus Yesus." (Galatia 2:16).

    "By the deeds of the law there shall no flesh be justified (Romans 3:20); and

    "A man in not justified by works of the law, but by the faith of Christ Jesus." (Galatians 2:16).

Namun, di sebaliknya, kedua-dua ayat ini seakan-akan ditentang oleh Yakobus 2:21,24 dan Roma 2:13: Yet both seem to be contradicted by James 2:21,24 and Romans 2:13 on the other hand:

    "Bukankah Abraham, bapa kita, dibenarkan karena perbuatan-perbuatannya? Jadi kamu lihat, bahwa manusia dibenarkan karena perbuatan-perbuatannya dan bukan hanya karena iman."
    "Was not Abraham our father justified by works? Ye see then, how that by works a man is justified and not by faith only."

    "Orang yaag melakukan hukum Tauratlah yang akan dibenarkan."
    "The doers of the law shall be justified."

Dalam hal ayat yang terakhir, kita mestilah merujuk sekali lagi kepada konteksnya. Ini merujuk kepada orang yang hidup di bawah Perjanjian Lama: In the case of the latter verse, we must refer again to the context. This refers to the people living under the Old Covenant:

    "...Semua orang yang berdosa di bawah hukum Taurat akan dihakimi oleh hukum Taurat. Karena bukanlah orang yang mendengarkan hukum Taurat yang benar di hadapan Allah, tatapi orang yang melakukan hukum Tauratlah yang akan dibenarkan." (Roma 2:12-13)
    "... All who have sinned under the law will be judged by the law. For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law."

Mempelajari Al-Kitab di permukaan sahaja akan membawa kepada salah faham sedemikian. Sekiranya kita tidak mengambil kira teks dalam konteksnya dan apa yang diizinkan oleh gereja, kita akan pastinya mendapat fakta-fakta yang begitu diputarbelitkan. Dalam kes kitab-kitab lain yang disebut, kita juga perlu menunjukkan kepada konteks. Para pengkritik seharusnya menyambung dengan memetik berkenaan hal Abraham yang diterima oleh Allah melalui perbuatan-perbuatannya: Studying the Bible superficially will inevitably lead to such misconceptions. If we do not consider a text within its context and dispensation, we are bound to get highly distorted facts. In the case of the other Scriptures mentioned, we need also point to the context. The critics should have continued by quoting about Abraham's justification by works:

    "Abraham, bapa kita, dibenarkan karena perbuatan-perbuatannya, ketika ia mempersembahkan Ishak, anaknya, di atas mezbah? Kamu lihat, bahwa iman bekerjasama dengan perbuatan-perbuatan dan oleh perbuatan-perbuatan itu iman menjadi sempurna."
    "Abraham was justified by works, when he offered his son Isaac upon the altar. You see that faith was active along with his works and faith was completed by works."

Ini memberi jawapan kepada "masalah" tersebut. This answers the "problem".

Teks yang lengkap membawa pesanan yang jelas bahawa iman yang secara teori sahaja (iaitu kepercayaan kepada kewujudan Tuhan dan pasti akan ciri-ciriNya), adalah "mati". Kepercayaan yang "hidup" adalah perbuatan dalam menyahut Kalimah Tuhan ("Guru, telah sepanjang malam kami bekerja keras dan kami tidak menangkap apa-apa, tetapi karena Engkau menyuruhnya, aku akan menebarkan jala juga." (Lukas 5:5) (Penekanan saya) The complete text brings home the obvious message that theoretical faith (i.e. belief in the existence of God and certain of His attributes), is "dead"."Living" faith is thus action in response to God's Word ("Lord, we have fished all night and caught nothing. But at your word, I will let down the nets." Luke 5:5) (My emphasis).

15.
Satu lagi cabaran yang tidak asing lagi adalah berkenaan Matius 27:9-10:
15.
Another common challenge concerns Matthew 27:9-10:

    "Dengan demikian genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yeremia: 'Mereka menerima tiga puluh uang perak, ......"
    "Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah, saying, and they took thirty pieces of silver, ..."

Petikan ini tidak terdapat dalam Yeremia, tetapi dalam Zakharia 11:12-13. This passage is not found in Jeremiah, but in Zechariah 11:12-13.

Ini boleh jadi satu masalah yang serius sekiranya kita menekankan bahawa Al-Kitab itu adalah "nazil". Seperti tersebut sebelum ini, orang Kristian tidak menganggap penulis-penulis Al-Kitab sebagai mesin-mesin taip Tuhan, tetapi sebaliknya menganggap bahawa Tuhan memberi pesanan; yang, bagaimanapun, sering diselubungi oleh kata-kata penulis, mencerminkan tingkah laku, cara dan peranggai, dan ada kalanya pengetahuan dan kebijaksanaan penulis. Tuhan menunjukkan diriNya kepada manusia pada tahap pengertian manusia, mengambil kira konsep masa dan persekitaran di mana penulis tinggal. Sila rujuk m.s. 10-11). This could be a very serious problem were we to insist that the Bible is "nazil". As mentioned earlier, Christians do not see the Biblical writers as typewriters of God, but rather hold that God gives the message; which, however, is often clothed in the words of the writer, reflecting his character, style and temperament, and occasionally, his knowledge and wisdom. God addresses Himself to man on his level of understanding, allowing for the concepts of the time and environment in which he lives. (We refer to pages 10-11).

Dalam petikan yang disangsikan, Matius 27, kita ada cerita sejarah, yang dirakamkan oleh Matius. Cerita ini, iaitu pesananannya, adalah diilhamkan. (1 Petrus 1:21). Rujukan Matius kepada Yeremia sebagai penulis teks daripada Zakharia adalah salah. Ini, bagaimanapun, tidak mengubah pesanan tersebut. Masalah ini boleh dikesan dalam naskhah yang lebih awal. Bacaan sesetengah naskhah tersebut: In the disputed passage, Matthew 27, we have a historical narrative, which Matthew records. This narrative, i.e. its message, is inspired. (I Peter 1:21). Matthew's reference to Jeremiah being the author of a text from Zechariah is wrong. This, however, does not alter the message. The problem may be detected in earlier manuscripts. Some read:

    "seterusnya telah terjadi seperti yang telah diperkatakan oleh nabi", (terjemahan penterjemah)
    "then was fulfilled that which was spoken by the prophet",

tidak memasukkan nama Yeremia. Oleh itu perkataan "Yeremia" adalah satu interpolasi. Bagaimanapun, adalah kemungkinan besar bahawa Zakharia sebenarnya memetik daripada kata-kata Yeremia yang tidak tercatit (Torrey : "Difficulties in the Bible"). omitting the name Jeremiah. In that case the word "Jeremiah" would be an interpolation. However, there is quite a strong possibility that Zechariah is actually quoting an unrecorded utterance of Jeremiah's. (Torrey: "Difficulties in the Bible").

16.
Ada juga satu "percanggahan" di antara Matius 2:11 (kisah Yesus dilahirkan dalam sebuah rumah); dan Lukas 2:7 (dimana Dia dilahirkan dalam sebuah kandang kuda). Mungkin pengkritik tidak pernah memerhatikan petikan-petikan itu dengan cukup teliti, kerana tidak pun tersebut berkenaan kelahiran Kristus dalam Matius 2:11.
16.
There is also a "contradiction" between Matthew 2:11 (where Jesus was born in a house); and Luke 2:7 (where He was born in a stable). Perhaps the critic is not quite used to observing passages carefully enough, for there is no mention of the birth of Christ in Matthew 2:11.

Masa yang agak panjang telah berlalu antara kelahiran dan kedatangan "orang majus" dari Timur. Hakikat bahawa Herodes mengarahkan semua kanak-kanak berumur dua tahun dan yang lebih muda dibunuh, setelah dia bekerja keras menyoal orang majus itu berkenaan waktu mereka melihat bintang pertama kali, adalah cukup memberi keterangan, kerana siapakah yang akan membuat kesilapan mengenai seorang bayi yang baru berumur seminggu sebagai kanak-kanak yang berumur dua tahun bermain di taman? Kita juga perlu mengambil kira perjalanan dari Timur, kemungkinan dari Babylonia ke Palestin, telah memakan masa yang agak lama. Pada masa itu, Mariam dan Yusuf telah lama berpindah daripada kandang kuda ke sebuah rumah. A considerable time had elapsed between the birth and the coming of the "wise men" from the East. The fact that Herod ordered all children two years and younger to be slain, after he had diligently inquired of the Wise Men when they saw the star first, is very suggestive, for who would mistake a baby a week old for a child of two years playing in the garden? We must also consider that the journey from the East, probably from Babylonia to Palestine, had taken a considerable time. At that stage, Mary and Joseph had long since moved from the stable into a house.

17.
Satu lagi "percanggahan" adalah, menurut Lukas 3:23, umur Yesus dalam lingkungan tiga puluh tahun dan dalam Yohanes 8:57 orang Yahudi berkata kepada Yesus:
17.
Another "contradiction" is that, according to Luke 3:23, Jesus was about thirty years old and in John 8:57 the Pharisees say to Jesus:

    "Umur-Mu belum sampai lima puluh tahun."
    "You are not yet fifty years old."

Adalah jelas bahawa apabila seseorang itu berumur tiga puluh tahun, dia belum lagi berumur lima puluh tahun! When someone is thirty he is obviously not yet fifty years old!

Bantahan-bantahan terhadap Al-Kitab Objections to the Bible

1.
Kenapa Tuhan perlu kisah samada seorang kelaki membulatkan segi-segi janggutnya atau tidak, soal pengkritik, dengan merujuk kepada Imamat 19:27.
1.
Why should God care whether a man rounded the corners of his beard or not, asks the critic, referring to Leviticus 19:27

    "Janganlah kamu mencukur tepi rambut kepalamu berkeliling dan janganlah engkau merusakkan tepi janggutmu
    "You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard."

Soalan ini ada kena-mengenanya tetapi kita harus membalasnya dengan menyoal pengkritik beragama Islam kenapa dia memelihara janggutnya This is a relevant question but we would return it by asking the Muslim critic why he should keep his beard

    "sama pada semua sisi"?
    "equal on all sides"?

Adalah It is in fact

    "sunnah untuk orang Islam memelihara janggut."
    "sunnat for a Muslim to keep beard."

Kita juga ingin menyoal We would also ask why

    "janggut perlu diminyak, disisir, dan dibasuh, dan ulat-ulat dibuang dengan penyapu debu." (Mishkat I, m.s. 602)(terjemahan penterjemah)
    "beards should be oiled, combed, and washed, and worms be removed with dusters." (Mishkat I, page 602).

dan bukan dengan, katakan garpu atau pencungkil gigi? (Mishkat I, m.s. 605). and not with, say a fork or tooth-pick? (Mishkat I, page 605).

2.
"Adakah anda betul-betul percaya bahawa laki-laki yang menjilat air seperti seekor anjing adalah askar yang terbaik?". Kita disoal dengan rujukan kepada Hakim-hakim 7:5. Kita dapati cerita ini diulangi, dengan salah, dalam Al-Qur'an. Dalam kisah Al-Kitab, adalah pengikut-pengikut Gideon yang dipilih dengan cara begitu; dalam Al-Quran (Sura 2:249) kita dapati mereka adalah askar-askar Thalut, yang diuji dengan cara yang sama. Kita menganggap bahawa ini adalah soalan retorika seperti kebanyakan yang lain. Ada kalanya kita disoal berkenaan kemenangan Gideon:
2.
"Do you really believe that men who lap water like a dog make the best soldiers?" we are asked with reference to Judges 7:5. We find this story repeated, incorrectly, though, in the Qur'an. In the Biblical story it were the men of Gideon who were selected in that way; in the Qur'an (Sura 2:249) we find them to be Saul's soldiers, who were tested in a similar fashion. We presume that this is a rhetorical question like most others. We are sometimes asked with regard to Gideon's victory:

3.
"Bolehkan anda fikirkan bahawa seorang laki-laki boleh memegang lampu di tangan kirinya, trumpet di tangan kanannya, meniup trumpet, berteriak "Pedang-pedang Tuhan dan Gideon', dan memecahkan kendi sekali gus?"
3.
"Do you think that a man could hold a lamp in his left hand, a trumpet in his right, blow his trumpet, shout 'The sword for the Lord and of Gideon', and break the pitchers at the same time?"

Tidak terdapat pun dalam ayat yang tersebut (Hakim-hakim 7:20) yang mengatakan bahawa semua ini dilakukan sekaligus. Nowhere in the given verse (Judges 7:20) does it say that all this was done simultaneously.

4.
"Bolehkah anda percaya bahawa Pekah membunuh 120,000 manusia dalam satu hari?" (II Tawarikh 28:6)
4.
"Can you believe that Pekah slew 120,000 men in one day?" (II Chronicles 28:6).

Kita percaya sebagaimana kita percaya Hitler telah membunuh seramai 6 juta orang Yahudi. We believe it as surely as Hitler killed 6 million Jews.

5.
Adalah diperhatikan dengan begitu hina bahawa
5.
It is observed with contempt that

    "Tuhan memberitahu seseorang bahawa 'Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya' (Ulangan 28:30)."
Konteks bab ini adalah satu ramalan berkenaan negara Israel. Dalam teks ini (ayat-ayat 1-14, Ulangan 28) adalah ditunjukkan apa yang akan berlaku sekiranya orang Israel tidak mematuhi kata-kata Tuhan. Dari ayat 15 dan seterusnya kita membaca mengenai sumpah-sumpah yang akan menimpa Israel sekiranya mereka tidak menurut kata-kata Tuhan, dan dalam senarai panjang kejadian yang diramalkan, ayat ini juga tersenarai. Secara ironiknya, Muhammad sendirilah secara aktif menolong mengabulkan ramalan itu. Salah seorang daripada gundik-gundik Muhammad ialah Rihanah, seorang perempuan Yahudi, yang dipilihnya sebagai harta rampasan selepas kekalahan suku kaum Yahudi Quraiza dan pembunuhan orang lelaki mereka. (Ibn Ishaq: Siratu'l Rasul ayat. 693 ms.466).
    "God tells someone that 'thou shalt betroth a wife and another shall lie with her' (Deuteronomy 28:30)."
The context of this chapter is a prophecy concerning the nation of Israel. In the text (verses 1-14 of Deuteronomy 28) it shows what would have happened if the Israelites had obeyed God and from verse 15 on wards we read of the curses that would befall Israel if they were to be disobedient, and within the long list of happenings foretold, this verse also appears. The irony of fate was that Mohammed himself actively helped to make this prophecy come true. One of Mohammed's concubines was Rihanah, a Jewish woman, whom he chose as booty after the defeat of the Jewish tribe of the Quraiza and the slaughter of their men. (Ibn Ishaq: Siratu'l Rasul vs. 693 p.466).

6.
Dalam II Petrus 3:3-10 kita dimaklumkan bahawa kedatangan kembali Yesus tidak semestinya satu kejadian yang boleh diharapkan akan berlaku tidak lama lagi, kerana
6.
In II Peter 3:3-10 we are made aware that the return of Jesus need not be an event to be expected soon, as

    "Tuhan .... menghendaki supaya jangan ada yang binasa, melainkan supaya semua orang berbalik dan bertobat."
    "the Lord is ... not wishing that any soul perish, but that all should reach repentance."

Ini diterangkan di dalam ayat: This is explained in the sentence:

    "di hadapan Tuhan satu hari sama seperti seribu Tahun dan seribu Tahun sama seperti satu hari."
    "With the Lord one day is as a thousand years and a thousand years as a day",

menunjukkan Tuhan tidak terikat kepada masa. Pengkritik Islam iaitu Encik Joommal, memanggil ini sebagai "diputarbelitkan....sangat mustahil untuk dibincangkan." Dia mestilah sangat tidak tahu mengenai hakikat teks-teks yang berikut: demonstrating God's detachment from time. The critic, Mr Joommal, calls this a "quibble ... too ridiculous to be discussed". He must have been ignorant of the fact that the following texts:

    "Allah tiada akan memungkiri JanjiNya. Dan sesungguhnya satu hari di sisi Tuhan engkau adalah seperti seribu tahun menurut perhitunganmu",
    "God will not fail His promise. Verily a day in the sight of thy Lord is like a thousand years of our reckoning",

dan and

"Malaikat-malaikat dan Roh naik kepadaNya di hari yang ukurannya lima puluh ribu tahun"
    "The angels and the Spirit ascend unto Him in a day the measure whereof is (as) fifty thousand years"

boleh dijumpai dalam Al-Qur'an (Surah 22:47 dan 70:4). are found in the Qur'an. (Suras 22:47 and 70:4).

Biarlah perhabasan-perbahasan ini mewakili banyak lagi yang lain yang tela h ditinggalkan, kerana mereka adalah berulang dan sangat tidak bersesuaian. May these arguments be representative of many others that have been omitted, for they are repetitive and largely irrelevant.

Kita boleh nampak bahawa dalam hampir kesemua kes-kes "percanggahan-percanggahan" ini adalah hasil ciptaan pemikiran yang melampau; hasil daripada seorang yang menolak pesanan-pesanan Al-Kitab, kerana ia bercanggah dengan apa yang dipunyanya. Dia itu mungkin terlampau tidak berpengetahuan, terlampau mengandaikan sesuatu atau terlampau takut untuk melihat bukti-bukti sebelum mencapai kesimpulan dan membuat keputusan berlandaskan hakikat-hakikat yang dikemukakan. We can see that in almost all cases the "contradictions" are the creations of an overcritical mind; of someone who rejects the Biblical message, because it conflicts with his own and who is either too ignorant or too presumptuous or too faint-hearted to look at the evidence before reaching a conclusion and deciding matters in the light of the facts.

Mungkin sekarang ini (setelah perbincangan) pembaca beragama Islam akan mengaku betapa tidak sahnya dakwaan-dakwaan mereka, tetapi akan tetap memikirkan dengan seriusnya bagaimanakah sebarang kesilapan yang boleh meresap ke dalam firman Tuhan. By now the Muslim reader will have acknowledged the invalidity of many an accusation, but will still seriously wonder how any mistake can come into God's Word.

Kita tidak berpendapat adalah salah untuk menyoal pengkritik-pengkritik untuk mendapatkan senarai 100,000 kesalahan-kesalahan dalam Perjanjian Lama (petikan En. Joommal) atau sekurang-kurangnya 50,000 kesalahan-kesalahan dalam Al-Kitab (menurut buku En. Deedat bertajuk "Is the Bible God's Word?"). Tanpa bukti-bukti kita tidak dapat menerima tuntutan-tuntutan yang mustahil seperti itu, baikpun mereka datang daripada satu atau "orang Kristian" yang tidak terkenal dan tidak boleh diterima. We do not find it illegitimate to ask our critics for a list of the 100,000 errors in the Old Testament (Mr Joommal's quotation) or at least of the 50,000 errors in the Bible (according to Mr Deedat's booklet "Is the Bible God's Word?"). Without substantiation we cannot accept such ridiculous claims, even if they come from one or other unknown and unacceptable "Christian".

"Kesalahan-kesalahan" yang sangat besar yang disiarkan dalam keluaran-keluaran pengkritik-pengkritik telah dilihat dan disemak. Kita mendapati bagaimanapun, bahawa hampir kesemua daripada 'kesalahan-kesalahan'atau 'pemcemaran-pencemaran' tersebut merupakan tuduhan-tuduhan yang berupa dendam tanpa asas. Seperti yang dapat kita lihat dulu, (ms. 14ff.) lapan daripada 7959 ayat-ayat mungkin telah mengalami interpolasi, di samping Yohanes 7:53-8:11 - adalah tanpa apa-apa kesan buruk, bagaimanapun. Percanggahan-percanggahan dan bantahan-bantahan yang ditunjukkan adalah pada dataran yang lemah. Di samping sepuluh kesalahan-kesalahan salinan merangkumi numbor-nombor atau nama-nama yang berlainan yang merupakan catitan-catitan sejarah (ms. 22) kita hanya boleh memilih dua daripada yang tersenarai (kerana mungkin mempunyai kesan) yang mempunyai penjelasan yang boleh diperhatikan (dalil 12 dan 15 dalam m.s. 32-33) The most grievous "errors" of the critics' publications have been looked at and evaluated. We found out, however, that just about all of these 'errors' and 'pollutions' turned out to be malicious accusations without base. As we saw earlier (pp. 14ff.) eight of a possible 7959 verses offer the possibility of having been interpolated, besides John 7:53-8:11 - none of any consequence, however. The contradictions and objections pointed out are on feebler ground still. Besides 10 copyist's errors involving differing numbers or names of purely historical records (p. 22) we can only pick out two of the listed ones (and again these are just about all those of any consequence) that have an explanation that could be queried (points 12 and 15 of pp. 32-33).

Menggambarkan yang di atas di dalam konteks sebuah buku yang besar seperti Al-Kitab, yang ditulis di antara 3500-2000 tahun dahulu dan diterjemahkan banyak kali dengan tangan sehinggalah mesin cetak direka kira-kira 400 tahun dahulu, membuat teks Al-Kitab itu lebih boleh dipercayai. Visualizing the above in the context of a large book like the Bible, written between 3500-2000 years ago and copied ever so many times by hand until the printing press was invented some 400 years ago, makes the text more than trustworthy.

orang Islam telah dipelihara untuk menerima bahawa tidak ada percanggahan dalam Al-Quran dan tidak ada kesan tangan manusia padanya. Kita ingin mencabar sesiapa untuk membaca "Christians ask Muslims" di mana kita akan menyelidik secara kritikal terhadap Al-Quran dan Hadis. Ini bukan bertujuan untuk memberi justifikasi terhadap kemungkinan kesalahan-kesalahan, kesilapan-kesilapan salinan dan serupanya dalam Al-Kitab. Semua itu memang akan menyusup masuk semasa proses penyalinan yang berlaku melalui jangkamasa yang lama. Kita perlu menunjukkan masalah-masalah yang lebih serius di mana masalah-masalah yang telah dibentang di atas tidak dapat dibandingkan. Kita akan berbincang berkenaan penubuhan fakta-fakta dan bukti mengenai ilham Ilahi. Sekali lagi kita ingin secara ikhlas memberi jaminan kepada pembaca bahawa kita tidak bertujuan untuk membalas atau memenangi perbahasan. Tetapi kita ingin anda mengetahui bahawa ada fakta-fakta yang telah lari di luar pengetahuan anda, dan yang tidak sedari anda. Anda harus pertimbangkan fakta-fakta ini yang sangat penting dalam pencarian anda menegakkan di mana terletaknya wahyu Ilahi. Muslims have been reared to accept that there is no contradiction in the Qur'an and not a trace of a human hand in it. We should like to challenge any one to read on in "Christians ask Muslims" where we shall look critically into the Qur'an and the Hadis. This is not meant to be a justification of possible errors, copying mistakes or the like within the Bible. They do creep in when copying is done over extended periods of time. We have to point at problems of a much deeper nature with which the above problems cannot even be compared. We speak about the establishment of facts and evidence regarding divine inspiration. Again we would like sincerely to assure the reader that we are not out to retaliate or win an argument. But we would like you to become aware of facts that must have escaped your attention and of which you are unaware, but which you ought to consider, for they are of vital importance in your quest to establish where you find divine revelation.

Adalah orang Kristian Percaya Kepada Dosa Keturunan? Do Christians believe in inherited sin?

Untuk menjawab soalan ini kita mesti terdahulu memberikan beberapa definasi- definasi. Apakah sebenarnya yang dimaksudkan dengan perkataan "dosa keturunan"? Untuk menjadi orang Kristian kita mestilah berpandu kepada Al-Kitab. Apakah yang disebut dalam Al-Kitab mengenai dosa keturunan? Tidak ada apa pun! To answer this question we must first define words. What exactly is meant by the term "inherited sin"? In order to be Christian we ought to be Biblical. What does the Bible say about inherited sin? Exactly nothing!

Bagaimanapun terdapat satu lagi perkataan yang orang boleh gunakan: Dosa Asal. Ini adalah dosa perbuatan Adam dan Hawa dalam Taman Eden. Dosa mereka bukan, sepertimana yang dispekulasikan sebelum ini, seks. Seksualiti adalah pemberian daripada Tuhan. Ia mungkin boleh disalahgunakanh. Itu adalah dosa. Tetapi dengan sendirinya seperti dalam perkahwinan bukan satu dosa. There is, however, another term that one might use: Original sin. That is the sin Adam and Eve committed in the Garden of Eden. Their sin was not, as has been speculated in earlier times, sex. Sexuality is a gift from God. It may be abused. Then it is sin. But in itself as used in the bond of marriage it cannot be sin.

Terdapat satu ayat dalam Mazmur (51:5) yang berbunyi: "...dalam dosa aku diperkandungkan ibuku." Jika kita telitikan teks itu, kita bagaimanapun tahu bahawa hal mengandung itu bukanlah dosa, tetapi kandungan itu terjadi dalam keadaan manusia yang berdosa. Ini adalah perbezaan yang sangat luas antara dua pandangan tersebut. There is one verse in the Psalms (51:5) which states: "... in sin did my mother conceive me." If we look at the text carefully, however, we perceive that the conception was not the sin, but in a state of sin conception took place. And there is a world of difference between these two views.

Ada dua buah petikan lagi di dalam Al-Kitab yang menyentuh tajuk ini. (Roma 5:12-18 dan I Kor 15:21-22). Jelas disebut di sini bahawa dosa datang ke dunia menerusi seorang manusia, dan kesalahan orang itu telah membawa kepada kecelakaan kepada semua manusia. Tetapi ia juga menyebut bahawa kematian (akibat dosa) merebak kepada manusia KERANA SEMUA MANUSIA TELAH BERDOSA. There are only two more passages in the Bible touching on this subject (Rom. 5:12-18 and I Cor. 15:21-22). It states here quite clearly that sin came into the world through one man, and the trespass of that one man led to the condemnation of all mankind. But it also states that death (the result of sin) spread to all men BECAUSE ALL MEN SINNED.

Jadi tidak ada manusia yang dikutuk kerana Adam berdosa. Manusia dikutuk kerana dia berdosa sendiri terhadap Tuhan. Oleh itu adalah tidak betul untuk membincang mengenai dosa yang diturunkan. Yang seharusnya dibincangkan ialah dosa asal. So no man will be condemned because Adam sinned! Man will be condemned because he sinned against God himself. So it is not right to speak of inherited sin, but rather of original sin.

Dosa berasal daripada Adam, dan sejak itu, keturunan demi keturunan - sehingga sekarang - mewarisi sifat berdosa, iaitu keinginan membuat dosa. Kerana kita mengerjakan dosa, kita adalah orang berdosa. Tidak ada manusia mewarisi dosa daripada bapanya, tetapi hanya keinginan berdosa. Sin originated in Adam, and since then one generation after another - up to now - inherited the sinful nature, the compelling drive to sin. And because we sin we are sinners. So no man inherited any sin from his forefathers, but the desire to sin.

Walau bagaimanapun kita mesti menambah cepat bahawa Tuhan telah memberi bersama-sama "penyakit" ini satu penawar: "Oleh kerana dosa seorang membawa kepada kecelakaan untuk semua manusia, jadi keadilan seorang membawa kepada pembebasan dan kehidupan untuk semua manusia". Orang itu adalah Yesus. Kita maklum bahawa tidak ada paksaan di sini. Dosa seorang telah membawa kepada dosa anak-anaknya dsb., tetapi setiap orang memberi kebenaran terhadap perbuatan-perbuatannya. Begitu juga dengan pembebasan di mana tidak ada paksaan, tetapi ianya satu pilihan. We must hasten to add, however, that God gave with the 'sickness' a remedy: "Then as one man's trespass led to condemnation for all men, so one man's righteousness led to acquittal and life for all men". This man is Jesus. We note that there is no compulsion. One man's sin led to his children's sin etc., but each man individually consents to the actions he does. Likewise the acquittal is not by compulsion, but by choice.

Kelucahan dan Kekejaman dalam Al-Kitab Bible obscenities and atrocities

Ramai orang Islam berpendapat bahawa Many Muslims are of the opinion that

    "corak moral dalam Perjanjian Lama adalah kasar dan kejam."
    "the moral tone of the Old Testament is coarse and barbaric."

Ini telah disebut dengan merujuk kepada "kelucahan-kelucahan" yang membuat Al-Kitab suatu buku yang perlu diperiksa dengan teliti oleh badan penapis. This is said with reference to "obscenities" that make the Bible a book that ought to be scrutinised by censors.

Tanpa membuat sebarang pertikaian, kita ingin menyebut dua perkara. Without entering into the controversy, we should like to mention two points.

Hakikatnya bahawa "kelucahan-kelucahan" tersebut masih terdapat dalam Al-Kitab boleh membuktikan satu daripada dua perkara: The fact, that these "obscenities" are still in the Bible can prove one of two things:

a)
bahawa pengarang dan pembaca-pembaca pada semua zaman menganggap ini sebagai satu bahan lucah yang dialu-alukan untuk memuaskan mereka, atau
b)
bahawa mereka sangat menghormati firman yang diwahyukan, bahawa mereka tidak sudi mengubahnya, walaupun ia mendedahkan perbuatan nenek-moyang mereka yang menghinakan dan menjijikkan, seperti perhubungan Lut dengan anak-anak perempuannya; atau dosa Raja Daud yang jahat; atau kejadian mengenai Tamara dan cerita mengerikan mengenai perogolan dan perbuatan yang mengecut, yang tercatat di dalam buku Hakim-Hakim (19).
a)
that the author and readers of all times deemed this a welcome piece of pornography to indulge in; or
b)
that they had such respect for the revealed Word, that they dared not change it, although it exposed the most humiliating and disgusting facts of their own forefathers, such as Lot's relationship with his daughters; or the wicked sin of King David; or the events concerning Tamara and the revolting story of rape and cowardice, recorded in the book of Judges (19).

Al-Kitab membentuk sebahagian daripada sejarah tertulis orang Yahudi. Ahli-ahli sejarah dari mana-mana negara akan berusaha untuk mencatatkan sejarah secara begini: bahawa negara dan orangnya adalah dimuliakan. Catatan-catatan sejarah untuk kejadian yang sama mungkin berbeza dengan jurang yang amat besar dari sebuah negara ke negara lain menurut prasangka masing-masing. Dalam catatan yang ikhlas mengenai dosa-dosa Israel yang memalukan itu kita melihat satu tanda yang jelas bahawa tidak sesiapapun cuba "memperbaiki" imej orang Yahudi. Ini menyokong dengan kuat ketulusan dan kebenaran catatan Al-Kitab. The Bible constitutes the written history of the Jews. Historians of any country endeavour to record history in such a way, that the country and its people are glorified. Historical records of identical events may vary vastly from country to country according to their bias. In the frank recording of the shameful sins of Israel we particularly see an obvious sign that nobody tried to "improve" the image of the Jews. This weighs heavily in favour of the integrity and truthfulness of the Biblical record.

Kita diberitahu bahawa perkataan Ibrani untuk "perempuan" "merujuk kepada keinginan seksual seseorang lelaki terhadapnya". We are told that the Hebrew word for a "woman" "simply refers to the sexual interest that a man has in her".

Kata-kata ini adalah tidak benar. Perkataan Ibrani "Isha" adalah bentuk feminin bagi perkataan Ish, yang bermakna lelaki. Tanpa ingin membalas, kita teruji untuk merujuk kepada satu Hadis dalam "Mishkat" (II, muka surat 426), di mana Muhammad yang ingin pergi ke medan perperangan, memgecualikan This statement is untrue. The Hebrew word "Isha" is the feminine form of Ish, which mean man. Without wishing to retaliate, we are tempted to refer to a Hadis in the "Mishkat" (II, page 426), where Mohammed intending to go to war, exempted

    "seorang lelaki yang mengizinkan penggunaan kemaluan seorang perempuan dengan tujuan ingin hidup dengan perempuan itu seperti suami-isteri.
    "a man who made lawful the private part of a woman intending to cohabit with her."

Pada masa sekarang ini akan dipanggil pelacuran yang dibenarkan melalui undang- undang. This is what today would be called legalised prostitution.

Orang Kristian boleh membuat tuntutan-tuntutan serupa berkenaan kekejaman dalam Islam. Tidak ada jalan untuk mempertikai (walaupun ini kadang-kadang dilakukan) yang sekurang-kurangnya penaklukan awal Islam adalah penuh dengan kekejaman. Biarpun apa yang boleh berlaku, kita lihat dalam catitan kekejaman suatu tanda yang membuktikan Al-Kitab itu boleh dipercayai. Al-Kitab tidak mengampuni perbuatan-perbuatan berdosa, dan tidak juga memberi pujian ke atas perbuatan-perbuatan kotor, tetapi sebaliknya mengisytiharkan hukuman Tuhan yang akan datang. (Lihat II Samuel 11:26 - 12:19) Christians could make similar claims concerning atrocities within Islam. There is no way of denying (although this is sometimes done) that at least the early conquest of Islam was full of atrocities. Be that as it may, we see in the recording of atrocities a sign of the trustworthiness of the Bible. The Bible does not condone the act of sin, nor does it offer any praise for dirty actions, but proclaims rather the impending judgement of God. (See II Samuel 11:26 - 12:19):

    "Ketika didengar isteri Uria, bahawa Uria, suaminya, sudah mati, maka merataplah ia karena kematian suaminya itu. Setelah lewat waktu berkabung, maka Daud menyuruh membawa perempuan itu kerumahnya. Perempuan itu menjadi isterinya dan melahirkan anak laki-laki baginya. Tetapi hal yang telah dilakukan Daud itu adalah jahat di mata Tuhan."
    "When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband. And when the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.

Tuhan mengutuskan Natan kepada Daud. Ia datang kepada Daud dan berkata kepadanya: "Ada dua orang dalam suatu kota: yang seorang kaya, yang lain miskin. Si kaya mempunyai sangat banyak kambing domba dan lembu sapi; si miskin tidak mempunyai apa-apa, selain dari seekor anak domba betina yang kecil, yang dibeli dan dipeliharanya. Anak domba itu menjadi besar padanya bersama-sama dengan anak-anaknya, makan dari suapnya dan minum dari pialanya dan tidur di pangkuannya, seperti seorang anak perempuan baginya. Pada suatu waktu orang kaya itu mendapat tamu; dan ia merasa sayang mengambil seekor dari kambing dombanya atau lembunya untuk memasaknya bagi pemgembara yang datang kepadanya itu. Jadi ia mengambil anak domba betina kepunyaan si miskin itu, dan memasaknya bagi orang yang datang kepadanya itu. Lalu Daud menjadi sangat marah karena orang itu dan ia berkata kepada Natan: "Demi Tuhan yang hidup: orang yang melakukan itu harus dihukum mati, dan anak domba betina itu harus dibayar gantinya empat kali lipat, karena ia telah melakukan hal itu dan karena ia tidak kenal belas kasihan. And the Lord sent Nathan to David. He came to him, and said to him, 'There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. The rich man had very many flocks and herds; but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. And he brought it up, and it grew up with him and with his children; it used to eat of his morsel, and drink from his cup, and lie in his bosom, and it was like a daughter to him. Now there came a traveller to the rich man, and he was unwilling to take one of his own flock or herd to prepare for the wayfarer who had come to him, but he took the poor man's lamb, and prepared it for the man who had come to him.' Then David's anger was kindled against the man, and he said to Nathan, 'As the Lord lives, the man who has done this deserves to die; and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he has no pity.'

Kemudian berkatalah Natan kepada Daud: Engkaulah orang itu! beginilah firman Tuhan, Allah Israel: Akulah yang menurapi engkau menjadi raja atas Israel dan Akulah yang melepaskan engkau dari tangan Saul. Telah Kuberikan isi rumah tuanmu ke dalam pengkuanmu. Aku telah memberikan kepadamu kaum Israel dan Yehuda; dan seandainya itu belum cukup, tentu Ku tambah lagi ini dan itu kepadamu. Mengapa engkau menghina Tuhan dengan melakukan apa yang jahat di mata-Nya? Uria, orang Het itu , kaubiarkan ditewaskan dengan pedang, isterinya kau ambil menjadi isterimu, dan dia sendiri telah kau biarkan dibunuh oleh pedang bani Amon. Oleh sebab itu, pedang tidak akan menyingkir dari keterunanmu sampai selamanya, karena engkau telah menghina Aku dan mengambil isteri Uria, orang Het itu, untuk menjadi isterimu. Beginilah firman Tuhan: Bahwasanya malapetaka akan Kutimpa ke atasmu yang datang dari kaum keluargamu sendiri. Aku akan mengambil isteri-isterimu di depan matamu dan memberinya kepada orang lain; orang itu akan tidur dengan isteri-isterimu di siang hari. Sebab engkau telah melakukannya secara tersembunyi, tetapi Aku akan melakukan hal itu di depan seluruh Israel secara terang-terangan." Lalu berkatalah Daud kepada Natan: "Aku sudah berdosa kepada Tuhan." Dan Natan berkata kepada Daud,: "Tuhan telah menjauhkan dosamu itu; engkau tidak akan mati. Walaupun demikian, karena engkau dengan perbuatan ini telah sangat menista Tuhan, pastilah anak yang lahir bagimu itu akan mati." Kemudian pergilah Natan ke rumahya. Nathan said to David, 'You are the man. Thus says the Lord, the God of Israel, 'I annointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul; and I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if this were too little, I would add to you as much more. Why have you despised the word of the Lord, to do what is evil in his sight? You have smitten Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the Ammonites. Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.' Thus says the Lord, 'Behold I will raise up evil against you out of your own house, and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbour, and he shall lie with your wives in the sight of this sun. For you did it secretly; but I will do this thing before all Israel, and before the sun.' David said to Nathan, 'I have sinned against the Lord.' And Nathan said to David, 'The Lord also has put away your sin; you shall not die. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the Lord, the child that is born to you shall die.' Then Nathan went to his house.

Dan Tuhan menulahi anak yang dilahirkan bekas isteri Uria bagi Daud, sehingga sakit. Lalu Daud memohon kapada Allah oleh karena anak itu, ia berpuasa dengan tekun dan apabila ia masuk ke dalam, semalam-malaman itu ia berbaring di tanah. Maka datanglah kepadanya para tua-tua yang dirumahnya untuk meminta ia bangun dari lantai, tetapi ia tidak mau; juga ia tidak makan bersama-sama dengan mereka. Pada hari yang ketujuh matilah anak itu. Dan pegawai-pegawai Daud takut memberitahukan kepadanya, bahawa anak itu sudah mati. Sebab mereka berkata: Ketika anak itu masih hidup, kita telah berbicara kepadanya, tetapi ia tidak menghiraukan perkataan kita. Bagaimana kita dapat mengatakan kepadanya: anak itu sudah mati? Jangan-jangan ia mencelakankan diri! Ketika itu Daud melihat, bahawa pegawai-pegawainya berbisik-bisik, mengertilah ia, bahawa anak itu sudah mati. Lalu Daud bertanya kepada pegawai-pegawainya: "Sudah matikah anak itu?" Jawab mereka : "Sudah." (II Samuel 11:26 - 12:19). Perkara yang serupa ada dicatatkan dalam Yosua 7:18-26, dsb. And the Lord struck the child that Uriah's wife bore to David, and it became sick. David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in and lay all night upon the ground. And the elders of his house stood beside him, to raise him from the ground; but he would not, nor did he eat food with them. On the seventh day the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, 'Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he did not listen to us; how then can we say to him the child is dead? He may do himself some harm.' But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, 'Is the child dead?' They said, 'He is dead.'" (II Samuel 11:26 - 12:19). A somewhat similar situation is reported in Joshua 7:18-26, etc.

Ramalan-ramalan Al-Kitab yang tidak dipenuhi Unfulfilled Bible prophecies

Komentar untuk Mishkat (IV, muka surat 396) berkata: The commentator of the Mishkat (IV, page 396) states:

    "Apa yang paling tinggi dalam mukjizat ialah ramalan atau nubuat, iaitu ramalan berkenaan kejadian di masa akan datang. Ini bukan ramalan politik, tapi satu ramalan rahsia masa depan diperolehi daripada Pengetahuan Tuhan. Ramalan adalah (mukjizat yang) paling tinggi kerana sebab-sebab berikut: Ia boleh dibuktikan melalui sejarah, tetapi satu mukjizat tidak boleh. Ramalan menunjukkan pengetahuan Tuhan berkenaan apa yang belum berlaku, sebaliknya mukjizat menunjukkan kuasa Tuhan. Oleh kerana pengetahuan adalah lebih tinggi daripada kuasa, ramalan adalah lebih tinggi daripada mukjizat.
    "The greatest thing in miracles is a prophecy, i.e. a forecast of future events. This is not a political forecast, but a forecast of future secrets derived from Divine Knowledge. Prophecy is the greatest (miracle) for the following reason: It can be historically proved, but a miracle cannot. Prophecy manifests God's foreknowledge, while miracles manifest God's power. As knowledge is greater than power, prophecy is greater than a miracle."

Ramalan yang benar mesti lebih tinggi daripada penglihatan manusia dan lengkap dengan keterangan-keterangan yang tidak secara umumnya boleh dikenakan kepada kejadian ini atau itu. Menurut standard Al-Kitab, ramalan adalah perlu untuk mempercayai seorang nabi: A true prophecy must be beyond human foresight and in enough detail not to be generally applied to this or that event. According to Bible standards prophecies are likewise the credentials of a prophet:

    "Jika sekiranya kamu berkata dalam hatimu: bagaimanakah kami mengetahui perkataan yang tidak difirmankan Tuhan?- apabila seorang nabi berkata demi nama Tuhan dan perkataannya itu tidak terjadi dan tidak sampai, maka itulah perkataan yang tidak difirmankan Tuhan; dengan terlalu berani nabi itu telah mengatakannya, maka janganlah gentar kepadanya." (Ulangan 18: 21-23).
    "How may we know the Word which the Lord has not spoken? When a prophet speaks in the name of the Lord, if the Word does not come to pass or come true, that is a Word which the Lord has not spoken, the prophet has spoken it presumptuously, you need not be afraid of him!" (Deuteronomy 18:21-22).

    "...kemukakanlah alasan-alasanmu....biarlah mereka maju dan memberitahukan kami apa yang akan terjadi! Nubuat yang dahulu, beritahukanlah apa artinya, atau hal-hal yang akan datang, kabarkanlah kepada kami, supaya kami mengetahui kesudahannya. (Yesaya 41:21-23).
    "... bring your proofs ... Let them bring them and tell us what is to happen. Tell us the former things, what they are ... or declare us the things to come. Tell us what is to come hereafter, that we may know that you are gods." (Isaiah 41:21-23).

Sebagai peraturan umum kita telah mengatakan bahawa ada beberapa nubuat atau ramalan yang belum pun terjadi. Beberapa ramalan, seperti pembentukan semula Israel dan kedatangan semula orang Yahudi ke tanah asal mereka, telah terjadi pada generasi kita. Sebahagian besar daripada semua ramalan telah pun terjadi. As a general rule we have to mention that a number of prophecies have not yet been fulfilled. Some prophecies, such as the re-establishment of Israel and the return of the Jews to their former land, are being fulfilled in our generation. The bulk of the prophecies have been fulfilled already.

Pengkritik-pengkritik Islam telah memetik beberapa ramalan yang belum terjadi untuk membuang bukti mengenai sifat ketuhanan Al-Kitab. Muslim critics have picked out some unfulfilled prophecies to disprove the divine character of the Bible.

Kata-kata Al-Kitab: The Biblical statement:

    "Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya ini terjadi." (Matius 24:34)
    "This generation shall not pass away till these things be fulfilled." (Matthew 24:34)

telah dipetik sebagai contoh. is given as an example.

"Angkatan ini telah berlalu lama dahulu", adalah kata-kata yang dibuat oleh pengkritik-pengkritik tersebut. Apakah angkatan atau generasi yang dipersoalkan? Konteksnya akan memberi kita maklumat yang lebih. "This generation passed away long ago", is the claim made by such critics. Which generation is the question? The context will give us more information.

    "Tariklah pelajaran dari perumpamaan tentang pohon ara: Apabila ranting-rantingnya melembut dan mulai bertunas, kamu tahu, bahwa musin panas sudah dekat. Demikian juga, jika kamu melihat semuanya ini, ketahuilah, bahwa waktunya sudah dekat, sudah di ambang pintu. Aku berkata kepadamu : Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya ini terjadi. Langit dan bumi akan berlalu, tetapi perkataanKu tidak akan berlalu."
    "From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates. Truly, I say to you, this generation will not pass away till all these things take place. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away." (Matthew 24:32-35).

Itu adalah generasi (angkatan) yang hidup semasa "ranting-ranting pohon ara mengeluarkan daun." Pohon ara yang disebut dalam Al-Kitab adalah sebagai simbol Israel. Israel dikatakan mengeluarkan daun-daunnya sekarang selepas "kematian" selama hampir 2,000 tahun. It is the generation that lives when "the branches of the fig tree put forth leaves." The fig tree in Scripture is the symbol of Israel. Israel is putting forth its leaves now after being "dead" for almost 2,000 years.

Satu lagi ramalan yang 'tidak benar', itulah yang dikatakan, adalah pernyataan: Another false prediction, so it is claimed, is the statement:

    "Sesungguhnya di antara orang yang hadir di sini ada yang tidak akan mati sebelum mereka melihat Anak Manusia datang sebagai Raja dalam KerajaanNya. (Matius 16:28)
    "There be some of them standing here which shall not taste of death till they see the Son of Man coming in his Kingdom." (Matthew 16:28).

Anak Manusia datang dalam KerajaanNya (ambil kira perumpamaan Kerajaan) semasa Pentakosta, yang merupakan kelahiran Kerajaan itu. Ramai daripada mereka yang mendengar Kristus bercakap pada masa itu, masih lagi hidup semasa Pentakosta. The Son of Man came in His Kingdom (consider the Kingdom parables!) at Pentecost, which is the birth of the Kingdom. Most of the people that listened to Christ at that time, were still alive at the time of Pentecost.

Adalah dikatakan juga, bahawa ramalan mengenai kemusnahan Tirus oleh Nebukadnezar dalam Yehezkiel 26:11-14 It is also said, that the prophecy concerning the destruction of Tyre by Nebuchadnezzar in Ezekiel 26:11-14 was not fulfilled.

    "Sebab beginilah firman Tuhan Allah : Sungguh Aku membawa dari utara raja Nebukadnezar, raja Babel, raja segala raja untuk melawan Tirus dengan memakai kuda, kereta, pasuan berkuda, dan sekumpulan tentera yang banyak. Anak-anakmu perempuan yang tinggal di daratan akan dibunuhnya dengan pedang; ia akan menimbun tembok pengepungan... Kudanya adalah begitu banyak, sehingga engkau akan ditutupi oleh abu; karena derap pasukan berkudanya dan kertak roda keretanya tembok-tembokmu akan gemetar, kalau ia memasuki pintu-pintu gerbangmu"
    "Thus says the Lord God: Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar, King of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers (to attack an island? G.N.). He will slay with the sword your daughters on the mainland; he will set up a siege wall against you, and throw up a mound against you ... His horses will be so many that their dust will cover you; your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates." (on a small island fortress? G.N.).

Kita perhatikan selepas itu, mengenai pertukaran orang yang dimaksudkan daripada "dia" kepada "mereka" We note the change of person thereafter from "he" to "they":

    "Mereka akan meruntuhkan tembok-tembokmu...batumu, kayumu dan tanahmu akan dibuang ke dalam air."
    "They will break down your walls ... your stones and timber and soil they will cast in the midst of the waters."

Ini berlaku apabila sebuah tambak dibina sebagai jalan di laut ke sebuah pulau yang jauhnya lebih kurang 700m dari daratan. This happened when a mole was built as a pathway in the sea to the island which is about 700m away from the mainland.

    "Aku akan menjadikan engkau gunung batu yang gondol."
    "I will make you a bare rock,"

Ayat terakhir ini adalah bahagian yang mungkin boleh dipertikaikan: This latter phrase is the part that may be disputed:

    "engkau tidak akan dibangun kembali."
    "you shall never be rebuilt."

tetapi kita ingin menyoal: Apakah yang dimaksudkan? Tembok-tembok dan rumah-rumah atau bandar seperti yang dikatakan sebuah pusat perniagaan yang paling terkenal di dunia yang diketahui ketika itu? Dalam hal yang kemudian, ramalan itu adalah benar. Nebukadnezar memang telah memusnahkan Tirus, tetapi tidak semuanya. but we would pose the question: What? The walls and houses or the city as such, the most lustrous trading centre of the then known world? In case of the latter the prophecy was right. Nebuchadnezzar did destroy Tyre, though not all of it.

Tirus terdiri daripada dua bahagian, yang kecil di sebuah pulau dan yang besar di daratan. Nebukadnezar menakluk daratan atau Tirus Lama dan mengepung Pulau Tirus (Tirus = Batu) selama 13 tahun. Sejarah tidak meninggalkan rekod mengenai kesan kepungan itu kecuali bahawa pemerintah-pemerintah selepas raja-raja Tirus rupa-rupanya vassal (negeri takluk) kepada kerajaan Bebel (Babylon). (Josephus dalam Apion i, 21, laporan dari buku catatan Phoenicia. Peristiwa yang memalukan ini mungkin telah disembunyi kerana Tirus adalah sebahagian dari Phoenicia.) Tyre consisted of two parts; the smaller on the island and the bigger one on the mainland. Nebuchadnezzar conquered mainland or Old Tyre and besieged the Island Tyre (Tyre = Rock) for 13 years. History has left us no record of the outcome of the siege except that the rulers following the kings of Tyre appear to have been vassals of Babylon. (Josephus in Apion i, 21, reports from a Phoenician annal, and since Tyre was part of Phoenicia probably concealed the outcome, which was humiliating).

Bagaimanapun, ramalan itu telah berlalu dan dilengkapkan apabila runtuhan-runtuhan Tirus Lama digunakan oleh Iskandar Zulkarnain beberapa tahun kemudian sebagai tambak yang dibina sehingga sampai ke bandar di pulau, yang juga telah dimusnahkan kemudian. Ini telah diramalkan oleh Yehezkiel. Kita tahu bahawa Tirus telah dibina semula beberapa kali, tetapi dimusnahkan juga beberapa kali dan tidak pernah kembali kepada kuasa dan pengaruh asalnya. Selama 800 tahun yang lalu, Tirus telah menjadi batu di laut yang tidak didiami; dan memenuhi bahagian terakhir ramalan Yehezkiel. Nevertheless, the prophecy took its course and was completed when the ruins of Old Tyre were used by Alexander the Great some years later as a mole that was laid right up to the Island City, which was subsequently destroyed. This had been foretold in the prophecy of Ezekiel. We are aware that Tyre was rebuilt several times, but destroyed as many times and never regained its former power and influence. For the last 800 years Tyre has been an uninhabited rock in the sea: fulfilling the last part of Ezekiel's prediction.

Tetapi semua ini adalah ramalan yang telah lama dan terasing. Untuk berhenti di sini akan memberi pandangan bahawa setakat ini saja ramalan yang diberi oleh Al-Kitab. Ini tidak sedemikian. Mari kita melihat pula: But all this is comparatively obsolete and remote prophecy. Stopping here would give the appearance that such is all the Bible offers as far as prophecy is concerned. This is most definitely not so. Let us have a look at:

Ramalan Al-Kitab yang Dipenuhi Biblical Prophecies Fulfilled


Bab seterusnya: Ramalan Al-Kitab yang Dipenuhi
Orang Kristian menjawab Orang Islam: Isi kandungan
Homepej-homepej Bahasa Melayu